Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Procurement for this system was initiated in late 2010 because of management's request that a review of fraud control gaps be conducted first. Закупки для этой системы были начаты в конце 2010 года вследствие запроса администрации о проведении вначале обзора пробелов в борьбе с мошенничеством.
Advising, upon request, on legislation with a bearing on human rights; давать по запросу заключения о законодательных актах, имеющих отношение к сфере прав человека;
In January 2005, the organization's Executive Board received a request to take part in the official proceedings of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В январе 2005 года в Исполнительный совет организации поступила просьба принять участие в официальных процедурах в отношении Конвенции о правах инвалидов.
Kazakhstan will request an amendment to Annex B to the Kyoto Protocol on the level of 100 per cent on the base year 1992. Казахстан обратится с просьбой о внесении поправки в приложение В Киотского протокола в отношении установления уровня 100% на основе базового 1992 года.
Experience has shown that there are many such requests from Sectoral Committees, each request having necessitated a formal decision on the basis of formal documents in three languages. Опыт свидетельствует о том, что секторальные комитеты представляют много таких предложений, каждое из которых требует принятия официального решения на основе официальных документов на трех языках.
In response to a request by the SBI at its twenty-eighth session, the LEG considered which activities in its work programme for 2008 - 2010 should be given priority. В ответ на просьбу, высказанную ВОО на его двадцать восьмой сессии, ГЭН рассмотрела вопрос о том, каким из видов деятельности, предусмотренных в ее программе работы на 2008-2010 годы, следует отдавать приоритет.
The secretariat also made reference to contacts made to identify countries that might request a country profile, e.g. Tajikistan and Turkmenistan. Секретариат также упомянул о налаживании контактов с целью определения стран, которые, возможно, обратятся с просьбой о подготовке странового доклада, например это касается Таджикистана и Туркменистана.
A memorandum of understanding between the Government of Armenia and OSCE had been signed to establish a network of local centres, at the request of mayors. Между правительством Армении и ОБСЕ был подписан соответствующий меморандум о взаимопонимании с целью создания по просьбе мэров сети местных центров.
In one of the cases, the Appeals Chamber granted the Prosecutor's request to review its decision to terminate the proceedings against the accused. В одном из случаев Апелляционная камера удовлетворила просьбу Обвинителя, касающуюся пересмотра ее решения о прекращении судебного преследования в отношении обвиняемого.
Papua New Guinea is currently considering assistance needs and will make request(s) as appropriate. Папуа - Новая Гвинея в настоящее время рассматривает вопрос о потребностях в помощи и при необходимости обратится с соответствующей просьбой или просьбами.
The members of the Council request you to report to the Council every six months on the fulfilment by the Office of its revised mandate. Члены Совета просят Вас сообщать Совету каждые шесть месяцев о выполнении Отделением своего пересмотренного мандата».
In this regard, the Council reiterates its request to the Secretary-General to provide additional administrative support to its Working Group on Children and Armed Conflict. В этой связи Совет вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой предоставить дополнительную административную поддержку Рабочей группе Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We are working with the Independent National Electoral Commission and the Ministry of the Interior on how best to implement the President's request. Мы работаем с Национальной независимой избирательной комиссией и министерством внутренних дел над вопросом о том, как лучше всего выполнить эту просьбу президента.
It will also continue its work in the area of corruption surveys in countries that request assistance in establishing baseline data and monitoring trends regarding corruption-related behaviour. Оно также продолжит свою работу в области обследований по вопросам коррупции в тех странах, которые обращаются с запросами о помощи в деле создания базы исходных данных и мониторинга тенденций в области моделей поведения, связанных с коррупцией.
A special effort was made to reach out to countries that did not provide a response to the request of the Institute for comments on the draft Framework. Были приложены особые усилия по установлению контактов со странами, которые не откликнулись на просьбу Института о представлении замечаний по проекту Базовых принципов.
There was an apparent reluctance to take into account the Committee's request, formulated in 1997, to broaden its definition of minorities to include ethnic groups. Наблюдается явное нежелание принять к сведению сформулированную Комитетом в 1997 году просьбу о расширении своего определения меньшинств, с тем чтобы включить в него этнические группы.
An employer could request a work permit for a foreign national by submitting an application with various supporting documents, including a contract setting out the conditions of employment. Работодатель может просить о выдаче разрешения на работу иностранному гражданину путем представления ходатайства в сопровождении различных необходимых документов, в том числе трудового соглашения, в котором определяются условия занятости.
The representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme requested clarification as to whether the UNECE would request revision of the Codex Standard for Pineapples. Представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты запросил разъяснения в отношении того, обратится ли ЕЭК ООН с просьбой о пересмотре стандарта кодекса на ананасы.
At the request of the Committee, the list of beneficiary associations of the global insurance contract will be attached to the final report of the session. По просьбе Комитета список объединений - бенефициаров договора всеобъемлющего страхования будет прилагаться к окончательному докладу о работе сессии.
Newly funded activities not included in the original workplan shall be circulated by the secretariat at the request of the Chair for approval by the TEC. По просьбе Председателя секретариат будет представлять информацию о новых, не включенных в первоначальный план работы видах деятельности для их одобрения ИКТ.
In that connection, I recommend that the Security Council support my request to incur planning costs for the new mission. В этой связи я вношу рекомендацию о том, чтобы Совет Безопасности поддержал мою просьбу в отношении покрытия расходов, связанных с планированием новой миссии.
This can make it difficult for UNCTAD to undertake the requested actions (e.g. a request to carry out more STIP Reviews). Это может затруднять задачу ЮНКТАД по осуществлению деятельности по запросам (например, по выполнению просьб о проведении большего количества обзоров НТИП).
The very limited obligations on member States was emphasized, which was that they would merely "give full consideration to the request". Было указано на чрезвычайно ограниченный характер обязательств государств-членов, которые должны лишь "внимательно рассматривать просьбы о консультациях".
The Chair will request one of the co-chairs of the global conference to present a report on its key outcomes, to be followed by a brief discussion. Председатель обратится к одному из сопредседателей всемирной конференции с просьбой представить доклад о ее ключевых итогах с последующим кратким обсуждением.
Taking note of the request by the Gambia to revise its existing consumption data for hydrochlorofluorocarbons, принимая к сведению просьбу Гамбии о пересмотре ее существующих данных по потреблению гидрохлорфторуглеродов,