Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
I would also like to express our gratitude to the Governments and delegations that supported my country's request to hold this emergency special session. Я также хотел бы выразить нашу признательность правительствам и делегациям, поддержавшим просьбу моей страны о проведении этой чрезвычайной специальной сессии.
The document further contains a section responding to the request of the SBSTA that suggestions for improving the reporting framework and resolving methodological issues be developed. Кроме того, в документ включен соответствующий раздел в связи с просьбой ВОКНТА о разработке предложений в отношении совершенствования механизма отчетности и решения методологических вопросов.
If such a request were received in time, it could be taken up at either the second or the third session of the SBI. Если запрос о представлении таких рекомендаций будет получен своевременно, он может быть рассмотрен в ходе второй или третьей сессии ВОО.
The first was Mr. Pocar's request that mention should be made of the first Optional Protocol only and not of both. Прежде всего речь идет о просьбе г-на Покара упомянуть лишь первый Факультативный протокол, а не оба.
Consequently, the Committee would be failing in its duties if it did not request China to continue to submit periodic reports in respect of Hong Kong. Поэтому Комитет нарушит свои обязательства, если он не попросит Китай продолжать практику представления на периодической основе докладов о Гонконге.
So at least it is the understanding of my delegation that the request of you to put the decision still stands. Поэтому, как, по крайней мере, понимает моя делегация, просьба в Ваш адрес о постановке вопроса о принятии решения все еще остается в силе.
Delegations have heard the request by the distinguished representative of the United States to adopt a decision promptly on the appointment of a special coordinator on anti-personnel mines. Делегации слышали просьбу уважаемого представителя Соединенных Штатов незамедлительно принять решение о назначении специального координатора по вопросу о противопехотных минах.
Aliens who had submitted an application for admission were formerly admitted to the island pending the outcome of their request. Ранее иностранцы, подававшие ходатайство о предоставлении им разрешения на въезд, в период рассмотрения их дел получали временное разрешение на проживание на острове.
Having heard that there is a request to move slowly on this item, my delegation would like to make it clear that it feels uncomfortable. Услышав просьбу о том, чтобы замедлить рассмотрение этого вопроса, моя делегация хотела бы недвусмысленно заявить о своем неудовольствии.
The resolution should also contain a request to the Preparatory Committee to transmit, after its final session, a draft consolidated text of a convention for an international criminal court. Резолюция должна также включать просьбу к Подготовительному комитету передать после окончания заключительной сессии проект сводного текста конвенции по вопросу о международном уголовном суде.
Although his delegation planned to respond to the Commission's request to Governments for comments and observations, it wished to offer a few general comments. Правительство Венгрии намерено ответить на просьбу КМП о представлении комментариев и замечаний, но некоторые замечания общего порядка нужно высказать уже сейчас.
He informed the Special Rapporteur that his request would be honoured if he first came to the Police Headquarters to meet with the Superintendent. Он информировал Специального докладчика о том, что его просьба будет удовлетворена, если тот сначала направится в штаб-квартиру полиции для встречи с суперинтендентом.
At the request of the Ministry of Interior, the Centre has also assisted in the preparation of a law on prisons. По просьбе министерства внутренних дел Центр также оказывал помощь в разработке закона о тюрьмах.
When this amendment is accepted by a two-thirds majority of States Parties, the Secretary-General will request the necessary additional resources from the General Assembly through the appropriate channels. Если эта поправка будет принята большинством в две трети государств-участников, то Генеральный секретарь будет по соответствующим каналам просить Генеральную Ассамблею о выделении необходимых дополнительных ресурсов.
She recalled that the European Parliament had adopted a resolution supporting the request of the Republic of China on Taiwan for better representation in international organizations. Она напоминает о том, что Европейский парламент принял резолюцию, в которой поддерживается просьба Китайской Республики на Тайване о расширении ее представленности в международных организациях.
It is my understanding that no request has been made for a recorded vote, but I should like that to be confirmed. Насколько я понимаю, просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования не поступала, однако я хотел бы, чтобы это было подтверждено.
If this repayment request has not been satisfied within the time-limits set by the Board, the latter should not consider any new applications from the organization in question. Если такое требование о возмещении не удовлетворяется в срок, установленный Советом, Совет не рассматривает никаких новых заявок, представленных этой организацией.
Upon request, the certification authority shall deliver information about the following: Сертификационный орган предоставляет по запросу информацию о следующем:
He urged all countries to respond to the request by that Committee, which would also be reporting on inter-agency follow-up and coordination. Представитель ФАО призывает все страны отреагировать на просьбу вышеуказанного Комитета, который также подготовит доклады о последующей деятельности и о межучрежденческой координации.
If such plans were not linked to other measures, the General Assembly would presumably take note of them and request periodic reports on their implementation. Если бы такие планы не были увязаны с другими мерами, Генеральная Ассамблея принимала бы их к сведению и запрашивала бы периодические доклады о ходе их выполнения.
Provisional release may also be requested before the interim relief judge issues a decision, if the extradition request has been based on an arrest warrant. Требование о временном освобождении до принятия решения судьей по срочным вопросам также может применяться в ситуации, когда основанием запроса о выдаче является ордер на арест.
On the basis of this interview, and with reason to believe that the application was unfounded, the IND decided to deal with the asylum request in an accelerated procedure. После этого собеседования и имея основания считать заявление необоснованным, СИН постановила рассмотреть просьбу о предоставлении убежища по ускоренной процедуре.
The Board recommends that UNDCP request its field offices and UNDP to devote special attention to enforcing the yearly deadline for the submission of the audit report. Комиссия рекомендует ЮНДКП потребовать от ее отделений на местах и ПРООН уделить особое внимание соблюдению сроков представления ежегодного доклада о ревизии.
OFM/NY will not request release for: УДИП/НЙ не обращается с просьбой о выпуске:
Echoing Ms. Corti's request, she asked for further details of the parties involved in its preparation. Как и г-жа Корти она просит предоставить более подробную информацию о том, кто принимал участие в подготовке этого доклада.