| The implementation of a minimum wage was the SPD's main request during the coalition's negotiations. | Введение минимальной заработной платы было главным требованием СДПГ во время переговоров о создании коалиции. |
| At the user's request they may mail in their old computers, or arrange for pickup from the manufacturer. | По желанию пользователя они могут отправить свои старые компьютеры или договориться о получении товара от производителя. |
| The e-mail was disguised as a request to employees to sign a new non-disclosure agreement. | Электронная почта была замаскирована под просьбу подписать новый договор о неразглашении. |
| When the German government received the transcript of Thompson's songs, the request to ban the concert was immediately rejected. | Когда немецкое правительство получило перевод всех песен Перковича, просьба о запрете концерта была немедленно отклонена. |
| You can receive a printout of outgoing and incoming data streams (calls and messages) on the grounds of a written request. | Ты можешь получить распечатку о потоке исходящих и входящих данных (для звонков и коротких сообщений) на основании письменного запроса. |
| You can issue a request to withdraw money and get more information about ways of doing so in your personal trading account. | Оформить заявку на снятие средств и получить более подробную информацию о способах вывода Вы можете в Кабинете трейдера. |
| The user is obliged, to confirm Gameforge upon request the accuracy of his/her data. | Пользователь обязан подтвердить Gameforge при запросе о точности его/ее данных. |
| On this request the suspension was not given. | На эту просьбу о приостановлении не было. |
| The request angered the Texians, who immediately sent couriers to other Anglo communities to ask for assistance. | Это требование разгневало техасцев, которые немедленно разослали курьеров с просьбами о помощи по всем англоязычным общинам. |
| With the request of help he appealed to Tarki shamkhal, too. | С просьбой о помощи он обратился и к шамхалу тарковскому. |
| If you find these Pogo suggestions do not resolve your issue, please email Pogo and request further assistance. | Если изложенные выше рекомендации по решению проблем с запуском игр Pogo не помогли вам, напишите службе поддержки Pogo по электронной почте и попросите её сотрудников о помощи. |
| The law gives individuals the right to access and request correction of the personal information these organisations may have collected about them. | «Закон» дает отдельным лицам право на доступ и исправление личной информации, которую эти организации могли успеть собрать о них. |
| The alternative was to surrender to the British and request political asylum. | Альтернативой была сдача англичанам с просьбой о предоставлении политического убежища. |
| Moldova made an official request to European Commission for... | Молдова официально обратилась к Еврокомиссии с просьбой о пр... |
| He subsequently wrote a paper on Northern Irish independence at the request of John McMichael. | Впоследствии он написал статью о независимости Северной Ирландии на просьбу Джона Макмикейла. |
| The police issued a statement that the four were there at their own request. | Полиция выступила с заявлением о том, что четверка была размещена «по их собственной просьбе. |
| Upon request we'll provide monthly updates on new incoming machinery. | По желанию высылаем 1 раз в месяц информацию о подержанных машинах. |
| In November 2003, Dovzhenko refuted his testimony and submitted a request to the Supreme Court of Ukraine to review the case. | В ноябре 2003 года Довженко отказался от своих показаний и направил в Верховный суд Украины просьбу о пересмотре дела. |
| Tell him that I am disinclined to acquiesce to his request. | О, передайте капитану, что я склонна дать отрицательный ответ. |
| I request words with Batiatus, yet you return absent the man. | Я просил о встрече с Батиатом, но Вы вернулись без него. |
| I'm going to make a very big request of you today. | Я ведь, старина, собираюсь вас сегодня просить о большом одолжении. |
| Your honour, request bail be continued - | Ваша честь, мы ходатайствуем о продлении освобождения под залог... |
| If you're not going to give me that chance, I request a transfer. | Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль. |
| I've never heard such a request. | Я не слышал, чтобы о таком просили. |
| Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied. | Вновь мой запрос о присоединении к Безголовой Охоте был отклонён. |