Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
At the request of the Economic Community of West African States for development of an interregional exchange programme with other regional organizations, a collaborative effort is currently under way between the Southern Cone Common Market and ECOWAS. В соответствии с просьбой Экономического сообщества западноафриканских государств о создании межрегиональной программы обмена с другими региональными организациями в настоящее время разрабатывается совместное мероприятие с участием Общего рынка стран Южного конуса и ЭКОВАС.
In concrete terms, this implies that the Riparian Party to whom the request is addressed cannot in principle ignore it, on the ground that there would be no valid motivations for requesting the opening of consultations. На практике это означает, что прибрежная Сторона, к которой обращена просьба, в принципе не может ее игнорировать под предлогом того, что отсутствуют какие-либо веские основания для подачи просьбы о начале консультаций.
It strongly supported the request of the Committee on Conferences for the Secretary-General to submit a report on the problem of summary records to the General Assembly at its fifty-eighth session. Она решительно поддерживает обращенную к Генеральному секретарю просьбу Комитета по конференциям представить доклад о проблеме кратких отчетов на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Notwithstanding the Assembly's request, the relevant data showed that there had, in fact, been a steady increase in ECLAC extrabudgetary expenditure over the past three bienniums. Несмотря на эту просьбу Ассамблеи, соответствующие данные свидетельствуют о том, что в последние три двухгодичные периода внебюджетные расходы ЭКЛАК, напротив, неуклонно росли.
7.2 In response to a request by the Committee, the State party submits information on the procedure set forth in its domestic legislation to deal with complaints of torture. 7.2 Отвечая на просьбу Комитета о представлении информации, государство-участник направляет информацию о процедуре, которая установлена в его национальном законодательстве для разбирательства жалоб на применение пыток.
Replace the existing text with the following: "An increased number of Governments assisted, upon request, by UNDCP, in maritime drug law enforcement and cooperation and the resulting number and impact of successful operations". Заменить существующий текст следующим текстом: «Увеличение числа правительств, которым ЮНДКП оказывает по их просьбе помощь в обеспечении соблюдения законов о наркотиках на море и в деле налаживания сотрудничества в этой области, и увеличение количества и повышение воздействия успешных операций».
Replace the existing text of the subparagraph with the following: "The number of Member States assisted, upon request, by UNDCP in using standardized and harmonized methodologies for drug abuse data collection on at least one of the key indicators". Заменить текст подпункта следующим текстом: «Число государств, которым ЮНДКП оказывает по их просьбе помощь в стандартизации и согласовании методологии сбора данных о злоупотреблении наркотиками по меньшей мере по одному из основных показателей».
The reports should be made available to the general public"; Article 37 should request that oral and written communications should be made. Доклады должны быть доступны для широкой публики"; в статью 37 следует включить требование о представлении устных и письменных сообщений.
We consider every customer's request, but our priority is a visitor of your website. Мы принимаем во внимание все пожелания заказчика, но думаем в первую очередь о будущих посетителей вашего сайта!
The Economic and Social Council shall meet as required in accordance with its rules, which shall include provision for the convening of meetings on the request of a majority of its members. Экономический и Социальный Совет созывается по мере надобности, в соответствии со своими правилами, которые должны включать положения о созыве заседаний по требованию большинства его членов.
The private banking service is a sign of the Bank's reliability and its readiness to carry out any operation at your request based on the method of individual approach to your every need. Наличие персонального банкинга говорит о надежности и готовности Банка осуществлять любые операции по Вашему запросу, используя методику уникального подхода к каждой возникающей потребности.
In order to ensure the safety and confidentiality of your data, it can be necessary to provide us with additional identification details when you request to modify your data. Если вы хотите изменить свои персональные данные, мы можем попросить вас предоставить дополнительную информацию о себе; это необходимо для соблюдения конфиденциальности и сохранения безопасности ваших данных.
This decree has been urged by Pascal Paoli then exiled to London, to the constituent assembly because he feared that Genoa will request the return of Corsica in its fold. Этот указ был призвали Паскаля Паоли затем сослан в Лондоне, в Учредительное собрание, так как он опасался, что Генуе будет просить о возвращении Корсика в свое лоно.
The Council is also entitled to formally request the reconsideration of any bill in the Nitijela (the country's Legislature), that affects customary law, traditional practices, or land tenure. Совет также имеет право на официальный запрос о повторном рассмотрении любого законопроекта в Нитийелу (законодательный орган Маршалловых Островов), который может касаться обычного права, традиционной практики, или на землю.
If there is a medical, life-threatening condition that necessitates abortion, the written request is not required, provided that two specialists in the field of the complications causing this necessity provide scientific and objective reports stating why the abortion is needed. Если существует опасное для жизни состояние, которое требует аборта по медицинским показаниям, письменный запрос не требуется, при условии, что два специалиста в области осложнений, вызывающих эту необходимость, предоставляют научные и объективные отчеты о том, почему необходим аборт.
Citizens often address us with a request of getting new documents or re-issued documents (duplicates) in registry offices, courts and archives. К нам за помощью обращаются граждане с просьбой о получении новых документов или повторных документов (дубликатов) в ЗАГСах, судах или архивах.
If you haven't prepared your list of meetings with the companies participating in the conference, you can do it using "request a meeting" forms on the sponsors and program pages. Если вы ещё не позаботились о списке встреч с представителями компаний-участников, вы можете это сделать через формы "назначит встречу" на страницах спонсоров и программы конференции.
In accordance with the Data Protection Act of 06/01/78, you can access your information, change and request that they be exchanged or transferred, by contacting us via the form on the site. В соответствии с Законом О Защите Данных и Свобод от 06/01/78, Вы можете получить доступ к касающейся Вас информации, изменить ее и попросить, чтобы она не была ни обменена или передана, обратившись к нам заполнив форму на сайте.
We shall process your request and we shall send you the result, where you will be able to receive full knowledge of the opportunities offered by TTLogistics. Заявка будет обработана, и результат отправлен Вам, что даст полное представление о возможностях, которые предлагает Вам компания TTLogistics.
This is evidenced by the request of the Kalmyk rulers to the Russian Tsarist government for military assistance to protect their summer nomads along the left bank of the Volga River. Об этом свидетельствует просьба калмыцких владетелей к царскому правительству о военной помощи для охраны своих летних кочевий по левому берегу Волги.
At the request of his widow, obituaries in local newspapers made no mention of his time with Gene Vincent and His Blue Caps. По просьбе его вдовы, некрологи в местных газетах не упоминали о его участии в группе Джина Винсента.
Due to Elixir being a "problem" to X-Force, X-23 contacts the Stepford Cuckoos to help Rahne and erase Elixir's memories of the team, by Josh's request. Так как Эликсир является «проблемой» для Силы Икс, Икс-23 связалась со Степфордскими Кукушками, чтобы помочь Рэйн и по просьбе Джоша стереть все воспоминания Эликсира о команде.
To remedy the shortage, tradesman Johan Grönberg (1777-1843) from Vaasa tendered a request on 23 March 1812 to found a glassworks in Grönvik, on the land he had bought two weeks earlier, to the Imperial Cabinet of Ministers in Turku. Для устранения дефицита шведский торговец Йохан Грёнберг (1777-1843) из Ваасы 23 марта 1812 года подал в Императорский Совет министров в Турку ходатайство о разрешении на постройку стекольного завода на земле, которую он приобрёл двумя неделями ранее.
It might be logically assumed by 1965 Kim Il-sŏng had probably made the political decision to establish an indigenous missile production capability after the Soviets could not produce a suitable ballistic missiles arrangement to favor his request. Можно было бы логично предположить, что к 1965 году Ким Ирсен, вероятно, принял политическое решение о создании местного производства ракет, после того как Советы не смогли создать подходящее расположение баллистических ракет, чтобы удовлетворить его просьбу.
In September 2002, the U.S. Department of Defense sent a request to the U.S. Army Institute of Heraldry to provide a design for a Global War on Terrorism Service Medal. Министерство обороны США в сентябре 2002 года направило в Институт геральдики армии США запрос о создании проекта медали за участие в глобальной войне с терроризмом.