Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The Questionnaire did not request States to report on additional reservations or declarations affecting the scope of application of the Convention. В вопроснике государствам не предлагалось сообщить о дополнительных оговорках или заявлениях, затрагивающих сферу применения Конвенции.
The President: May I respectfully request delegations to honour the three-minute time limit to which we agreed earlier. Председатель: При всем уважении позвольте мне просить делегации соблюдать трехминутный регламент, о котором мы договорились ранее.
Upon a substantiated request by the State Party, the Committee may decide to postpone or cancel its visit. На основании мотивированной просьбы государства-участника Комитет может принять решение о переносе или отмене своего посещения.
In some organizations, Member States may have access to individual oversight reports on request, though this does not generally extend to investigation reports. В некоторых организациях государства-члены могут по их просьбе получить доступ к отдельным докладам по надзору, хотя, как правило, это не распространяется на доклады о расследованиях.
The Special Representative received responses to her requests for invitations from Singapore and Egypt requesting additional information, and from Indonesia declining her request. Специальный представитель получила ответы на свои просьбы о направлении приглашений от Сингапура и Египта, запросивших дополнительную информацию, и от Индонезии, отклонившей ее просьбу.
'... decide whether to grant the request' "выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу"
Are opinion data sufficient for meeting the data request or are objective data required? Достаточно ли для удовлетворения запроса о данных информации по итогам опроса общественного мнения или же требуются объективные данные?
The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе.
The Registry can certainly submit a request to the Rules Committee to consider adopting such a provision. Секретариат может, конечно же, обратиться к Комитету по правилам с просьбой рассмотреть вопрос о принятии такого правила.
If no agreement is reached, the author can go to court and request compensation. В том случае, если согласия по данному вопросу достичь не удастся, автор вправе обратиться в суд с требованием о выплате компенсации.
Upon application from the Prosecutor, the Appeals Chamber granted a request to review its dismissal of the indictment pursuant to rule 120. Обвинитель подала ходатайство, и Апелляционная камера удовлетворила просьбу о пересмотре решения об отклонении обвинительного заключения согласно правилу 120.
The Commission addressed the General Assembly's request as described below. Комиссия рассмотрела просьбу Генеральной Ассамблеи, информация о чем приводится ниже.
We have recently received an updated matrix from the 1540 Committee, accompanied by a request to provide further information on the implementation of resolution 1540. Недавно Комитет 1540 представил нам обновленную матрицу, сопровождающуюся просьбой о дополнительной информации относительно осуществления резолюции 1540.
If the request is from a Nordic country the prosecutor decides if the person should be extradited. Если просьба поступает от одной из стран Северной Европы, то прокурор принимает решение о том, следует ли это лицо выдать.
The competent Finnish Ministries have a right to obtain information on, and request terms and conditions of, insurance policies. Компетентные министерства Финляндии уполномочены собирать информацию о соответствующих страховых полисах и затребовать их условия.
A funding request has also been forwarded to the international donor community. Просьба о предоставлении финансовых средств была также направлена международному сообществу доноров.
Lastly, he fully supported the request submitted by South Africa for relocation from group B to group C. И последнее, он полностью поддерживает просьбу Южной Африки о ее переводе из группы В в группу С.
He endorsed the Commission's request to the secretariat to prepare and distribute commentaries to the draft articles. Выступающий поддерживает просьбу Комиссии о том, чтобы секретариат подготовил и распространил комментарии к проектам статей.
Upon request, the Advisory Committee was informed that the Office of the Prosecutor has completed its forensic work in Kosovo. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Канцелярия Обвинителя завершила свою судебно-медицинскую работу в Косово.
A request had been made for recosting in order to maintain the real value of the resources allocated to the programme. Была высказана просьба о пересчете расходов в целях определения реальной стоимости ресурсов, выделяемых на программу.
Her delegation fully supported the request by South Africa for reclassification. Ее делегация полностью поддерживает просьбу Южной Африки о проведении реклассификации.
The Commission was very aware of the General Assembly's request that it implement cost-saving arrangements. Комиссия прекрасно отдает себе отчет в необходимости выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи о принятии мер по сокращению затрат.
The present document is submitted in compliance with that request, and also provides information concerning other relevant recent developments. В настоящем документе, который представлен во исполнение этой просьбы, содержится также инфор-мация о других недавних событиях, имеющих отношение к этой теме.
The condemned person or his relatives have no time limitations for the request to review the decision that has been taken. Осужденное лицо или его родственники имеют неограниченное время для обращения с просьбой о пересмотре принятого решения.
On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal. Тогда же Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче.