Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The author specifically asked for a private meeting in order to present his case to the Government, but this request was rejected. Автор специально просил о закрытой встрече для того, чтобы изложить свое дело представителям правительства, но его просьба не была удовлетворена.
The requesting authority shall be promptly informed of the action taken on the request". Ходатайствующая сторона незамедлительно информируется о мерах, принятых в связи с ее просьбой...".
3.1 The complainants allege that the Immigration and Refugee Board rejected their asylum request unjustly and erroneously. 3.1 Заявители утверждают, что КИСБ необоснованно и несправедливо отклонила их ходатайство о предоставлении убежища.
The person who requests the detention shall state the grounds upon which the request is based. Лицо, ходатайствующее о заключении, должно изложить основание такого ходатайства.
We request that these reservations be reflected in the records of this session. Мы просим отразить эти оговорки в отчетах о нынешней сессии.
The application must cite a custodial order or enforceable sentence, and indicate that the extradition request will be forwarded subsequently. В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на приговор, вступивший в силу, и указание на то, что требование о выдаче будет предоставлено дополнительно.
The other Contracting Party must be notified when a person has been taken into custody or detained pending receipt of an extradition request. О взятии под стражу или задержании до получения требования о выдаче немедленно должна быть уведомлена другая Договаривающаяся Сторона.
The requesting party shall be informed of the result of its request. Запрашивающую Сторону информируют о результатах рассмотрения ее ходатайства .
Roma prisoners often request transfers to other prisons. Заключенные рома часто просят о переводе в другие тюрьмы.
Developing countries' governments should request and be given information about their nationals' accounts. Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан.
A further request to States that they submit their domestic legislation and treaty instruments governing these matters. Обращение к государствам также с просьбой представить информацию о своем внутреннем законодательстве и международных договорах, которые регламентируют деятельность в этой области.
At the request of a number of States, the Secretariat has been providing expert advice and information on its experience in relevant areas. По просьбе ряда государств Секретариат предоставил консультативные услуги и информацию о своем опыте в соответствующих областях.
She noted, in particular, the departure from standard practice with regard to the question of East Timor and the request by Georgia. Она отмечает, в частности, отход от обычной практики в отношении вопроса о Восточном Тиморе и просьбы Грузии.
United States courts are conducting additional proceedings with respect to the Tribunal's transfer request. Американские суды в настоящее время применяют дополнительные процедуры в отношении просьбы Трибунала о переводе.
Having been informed about the estimated financial implications of their proposal, the chairpersons reaffirmed their previous request. Получив информацию о сметных расходах, связанных с реализацией их предложения, председатели подтвердили свою предыдущую просьбу.
2.5 In January 1996, the author applied for a residence permit on humanitarian grounds; the immigration authorities rejected the request. 2.5 В январе 1996 года автор подал просьбу о предоставлении ему вида на жительство на гуманитарных основаниях, которая была отклонена иммиграционными властями.
Mr. Chairman, I request that this distinction be included in the report of this session for future reference. Г-н Председатель, я хотел бы, чтобы это различие было отмечено в докладе о работе настоящей сессии для будущих ссылок.
A request to elaborate a standard should include information on the commercial importance of the item in import or export trade or both. Запрос о разработке стандарта должен содержать информацию относительно коммерческой важности продукта с точки зрения импорта и/или экспорта.
Thus, to his credit, he has solemnly complied with our request to introduce the reports as scheduled. Таким образом - надо отдать ему должное - он полностью исполнил нашу просьбу о представлении докладов в намеченные сроки.
The Syrian request to carry out the inspection had been motivated by allegations that the IDF had strengthened its forces in the Golan. Просьба Сирии о проведении инспекции была мотивирована утверждениями о том, что ИДФ укрепили свои силы на Голанских высотах.
The Secretary-General has submitted a report on causes of conflict in Africa at the request, last year, of the Security Council. Генеральный секретарь представил доклад о причинах конфликтов в Африке по просьбе Совета Безопасности, выраженной в прошлом году.
In general, United Nations observers report that they continue to be granted ready access to facilities and records on request. Как правило, наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают о том, что на их просьбы о предоставлении доступа на предприятия и учреждения и к данным отчетности по-прежнему быстро приходит положительный ответ.
Once the immediate requirements have been identified, a funding request will be issued to the international donor community. После того, как будут выявлены непосредственные потребности, международному сообществу доноров будет направлена просьба о финансировании.
Finally, he supported the request of Kenya concerning the identification of impediments to investment flows to Africa. В заключение выступающий поддержал предложение Кении о выявлении препятствий на пути инвестиционных потоков в Африку.
Management support agreements provide support services at the request of a recipient Government or bilateral and multilateral development agencies. В рамках соглашений о предоставлении управленческих услуг обеспечивается предоставление вспомогательных услуг по просьбе принимающих правительств или двусторонних и многосторонних учреждений по вопросам развития.