Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
We also request that our concerns be fully reflected in the report of the meeting. Мы также просим в полной мере отразить наше беспокойство в отчете о заседании.
We would also like to thank you for your prompt response to the request to hold this meeting. Хотел бы также поблагодарить Вас за оперативный отклик на просьбу о созыве сегодняшнего заседания.
Her Government therefore reiterated its request to the Organization to extend its financial and technical support for the programme. Ее правительство вновь обращается с просьбой к Организации о предо-ставлении финансовой и технической помощи по программе.
One participant referred to a decision on access to specific information which came seven years after the request had been made. Один из участников упомянул о решении, связанном с доступом к конкретной информации, вынесенном семь лет спустя после представления просьбы.
All government or private printing companies should report any request or attempt to print Somali money to the Security Council Committee. Правительства всех стран и все частные компании, занимающиеся печатанием денежных знаков, должны сообщать Комитету Совета Безопасности о любых просьбах или попытках напечатать сомалийские банкноты.
We will continue strengthening our systems of and networks for information, communications and telecommunications and will request financial resources for these purposes. Мы намерены и впредь укреплять наши системы и сети информации, обычной дальней связи и будем обращаться с просьбами о предоставлении финансовых ресурсов в этих целях.
The request was also made that a revised version of the paper be prepared. Кроме того, была высказана просьба о подготовке пересмотренного варианта этого документа.
The Subcommittee took note of the request by the Asia-Pacific Space Cooperation Organization for permanent observer status with the Committee. Подкомитет принял к сведению просьбу Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества о предоставлении ей статуса постоянного наблюдателя при Комитете.
However, the author did not request a transfer to active duty at that time. Вместе с тем автор не возбудил в этот момент ходатайства о переводе на действительную службу.
The request to include item 169 in the agenda would undermine the principle of territorial integrity as enshrined in the Charter. Удовлетворить просьбу о включении пункта 169 в повестку дня означало бы нарушить закрепленный в Уставе принцип территориальной целостности.
The two countries had accordingly agreed, to jointly request the inclusion of the item in the agenda of the current session. В этой связи обе страны согласились обратиться с совместной просьбой о включении этого пункта в повестку дня нынешней сессии.
The decision had denied a request by the accused to attend a hearing scheduled for his co-accused's motion for provisional release. Этим определением была отклонена просьба обвиняемого присутствовать на запланированном слушании ходатайства о временном освобождении, поданного его сообвиняемым.
Upon request, the Committee was provided with information on the status of signature of memorandums of understanding for peacekeeping missions. В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о ходе подписания меморандумов о договоренности в отношении миссий по поддержанию мира.
In that case, please indicate if an extradition request is required prior to the State party establishing its jurisdiction. В этом случае просьба указать, необходимо ли до установления государством-участником своей юрисдикции направлять просьбу о выдаче.
At the request of the Working Group, a web site was set up to provide up-to-date information on its work. По просьбе Рабочей группы был создан веб-сайт для представления самой последней информации о ее деятельности.
I humbly request the cooperation and understanding of representatives. Я убедительно прошу представителей о сотрудничестве и понимании.
The Committee reiterates its often-repeated request that the continuing validity of obligations be consistently monitored. Комитет вновь обращается с неоднократно высказывавшейся им просьбой о том, что необходимо постоянно следить за тем, чтобы обязательства сохраняли свою актуальность.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the Kosovo consolidated budget and the UNMIK budget. По просьбу Консультативного комитета ему была представлена информация о сводном бюджете Косово и бюджете МООНК.
The last decision stressed the request to provide information on the process of the implementation of all four resolutions. В последнем решении подчеркивалась просьба о предоставлении информации, касающейся процесса осуществления всех четырех резолюций.
A particular request is made in the consolidated appeal for support for the security element. В совместном призыве содержится особая просьба о поддержке безопасности.
The Working Group's request to visit those countries is a consequence of the recent mission to Australia. Просьба Рабочей группы о посещении этих стран связана с недавней миссией в Австралию.
The General Assembly should request the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the Johannesburg agreement on United Nations governance structures. Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении Йоханнесбургского соглашения о структурах управления в Организации Объединенных Наций.
Further details on procedures could be provided on request. Более подробная информация о процедурах может быть представлена по запросу.
We also request that a commission of inquiry be deployed to verify information on atrocities alleged to have been committed in West Papua. Мы также просим о создании комиссии по расследованию для проверки информации о зверствах, якобы совершавшихся в Западном Папуа.
Upon request, the Committee was provided with estimated requirements at revised 2000-2001 rates in this regard. В ответ на запрос Комитету были представлены данные о сметных потребностях в этой связи, исчисленных по пересмотренным расценкам 2000-2001 годов.