Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The Committee welcomed the detailed information provided by the secretariat on the regular and extra budgetary resources for the implementation of the activities in the programme of work, following the request of its Bureau. Комитет приветствовал представленную секретариатом по просьбе его Президиума подробную информацию о регулярных и внебюджетных ресурсах для осуществления деятельности в рамках программы работы.
Provide the media, at their request, with information on the results of a State environmental appraisal. предоставлять средствам массовой информации по их запросам сведения о результатах проведения государственной экологической экспертизы;
Thus, requested information and documents are supplied as soon as ready, but not later than 15 working days from the date of registration of the request. Так, запрашиваемые информация, документы предоставляются заявителю с момента, когда они готовы к предоставлению, однако не позднее 15 рабочих дней со дня регистрации заявления о доступе к информации.
The Chairman informed the Working Group that, following its request, the host country had kindly agreed to handle the organization of side events. Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что в ответ на ее просьбу принимающая страна любезно согласилась взять на себя организацию параллельных мероприятий.
There was a general request that the Board be regularly updated on UNOPS efforts throughout 2005, including on the possible revising of financial regulations. Была выражена общая просьба о том, чтобы Совет регулярно информировали об усилиях ЮНОПС на протяжении 2005 года, в том числе о возможном пересмотре финансовых положений.
Advisory services on the policy formulation of South-South cooperation provided by the Special Unit to developing countries upon request Консультативные услуги по вопросу о разработке политики в области сотрудничества по линии Юг-Юг, оказываемые Специальной группой развивающимся странам по их просьбе
I list below the dates and venues - full details can be had on request. Ниже приводится информация о датах и местах проведения конференций.
The Chairman should take up the late issuance of documentation with the Secretariat and, if necessary, request the departments responsible to account for their actions. Председателю следует рассмотреть совместно с Секретариатом проблему выпуска документации с задержками и, если необходимо, просить ответственные департаменты представлять отчет о своих действиях.
His delegation also endorsed the recommendation that the General Assembly should request the system to explore innovative approaches for funding the priorities and programmes of NEPAD. Его делегация также одобряет рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее следует обратиться к системе с просьбой изучить новаторские подходы финансирования приоритетов и программ НЕПАД.
She was anxious to find out when the Secretariat intended to implement the General Assembly's request that all United Nations offices should be treated equally. Оратор очень хотела бы узнать, когда Секретариат намерен выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи о том, чтобы всем отделениям Организации Объединенных Наций уделялось равное внимание.
It had notified all States with which it then had diplomatic relations with the request that they should recognize Austria's neutrality. Она обратилась ко всем государствам, с которыми на тот момент у нее были дипломатические отношения, с просьбой о признании ее нейтралитета.
Prior to the meeting, the secretariat will send a request regarding the above issues and will prepare an information note on the basis of the responses received. До начала совещания секретариат обратится с запросом о представлении информации по вышеупомянутым вопросам и подготовит информационную записку на основе полученных ответов.
In addition, OHCHR could request formally that a country communicate in writing its reasons for non-cooperation and post such letters on the website. Кроме того, УВКПЧ могло бы обращаться с официальными просьбами о направлении страной письменного ответа с изложением причин, по которым оно отказывается от сотрудничества, и публиковать такие письма на веб-сайте.
A foreigner who had resided in France for at least three months could request State medical assistance that provided 100 per cent health care coverage. Иностранец, проживающий во Франции не менее трех месяцев, может просить о предоставлении ему медицинской помощи за счет государства, которое покрывает 100 % стоимости оказанных ему услуг здравоохранения.
He reiterated the Committee's request that the Government should fulfil the requirements of articles 1 (1) and 4 of the Convention. Он подтверждает просьбу Комитета о том, что правительству следует выполнить требования статей 1 (1) и 4 Конвенции.
The present report addresses the issues related to the General Assembly's request that the Secretary-General: Настоящий доклад посвящен вопросам, связанным с просьбой Генеральной Ассамблеи о том, чтобы Генеральный секретарь:
if necessary, it submits a request to the court for a temporary measure of protection; при необходимости, представляет суду просьбу о временных мерах защиты;
An additional law had set new instructions for halting criminal investigations at the request of the complainant in cases of domestic violence, offering treatment as an alternative. Еще в одном законе содержатся новые инструкции относительно прекращения уголовных дел о насилии в семье по просьбе заявителей и замены уголовного преследования лечением.
The person affected should request compensation for injury suffered as a result of the delay, in accordance with the procedure set out in the law. Пострадавший должен, следуя законодательно установленному порядку, подать иск о возмещении ущерба, вызванного задержкой.
There is noting on the case brief to indicate that any request to expedite the trial has been received by the Court, still less acted upon. В материалах дела нет никаких указаний о полученной судом какой-либо просьбе об ускорении судопроизводства, не говоря уже о принятых мерах.
The State representative gave the Rapporteur assurances that he would inform his authorities in the capital about the Rapporteur's request. Представитель государства-участника заверил Докладчика в том, что он сообщит своему руководству в столице о его просьбе.
It also affirmed its support for Sudan's request of an investigation into the destruction of Al-Shifa Factory in Khartoum in 1998 by the United States of America. Они заявили также о своей поддержке требования Судана провести расследование факта уничтожения в 1998 году Соединенными Штатами Америки фабрики Аш-Шифа в Хартуме.
On 21 July 2005, the Prosecutor filed a request to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. 21 июля 2005 года Обвинитель подала прошение о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис.
Another witness mentioned the case of a female relative who wanted to study abroad, but at the last minute had her request turned down. Еще один свидетель рассказал о своей молодой родственнице, которая хотела учиться за границей, но в последнюю минуту ее ходатайство было отклонено.
The State party was invited to inform the Working Group as soon as possible of any concrete action taken in response to the request. Государству-участнику было предложено в самое ближайшее время проинформировать Рабочую группу о любых конкретных мерах, принятых во исполнение этой рекомендации.