Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
I'd like to put in a request to be on your wife's detail full time. Я хотел бы поставить вопрос о том, чтобы постоянно быть в распоряжении вашей жены.
QnIy a telephone request from your sister, that you'll be met at theairport. Только телефонный звонок от Вашей сестры, о том, что она встретит Вас в аэропорту.
What does Jane think about your request? Что думает Джейн о твоей просьбе?
At the request of Commander Sisko, I will be recording a daily log of law enforcement affairs. По просьбе коммандера Сиско, отныне я буду записывать отчеты о ситуации на станции.
It's easily the most thoroughly research and passionate grant request I've ever seen. Это без сомнения самое подробное исследование и самая срастная просьба о финансировании из всех, что я видел.
You see, I've had a request from Sir Richard that you ought to know about. Видите ли, сэр Ричард обратился ко мне с просьбой, о которой вам следует знать.
I was informed about your request. ћен€ уведомили о вашем запросе.
What do you think of my request? Что вы думаете о моей просьбе?
Is this about implementing your request with Sheila? Хочешь обсудить твою просьбу о Шейле?
I just will request a 30-minute recess, and then I'd like to jump right to my closing. Я прошу о 30-ти минутном перерыве, а затем я хотела бы перейти к заключительной речи.
And then there's this request of yours for further funding because of subject Number 25's prediction. А сейчас поступила просьба о дополнительном финансировании, в связи с предсказаниями Номера 25.
At the request of Ukraine and Kazakhstan, the Chinese Government issued statements on security assurances to those two countries in December 1994 and February 1995, respectively. По просьбе Украины и Казахстана правительство Китая выступило с заявлениями о гарантиях безопасности этим двум странам соответственно в декабре 1994 года и феврале 1995 года.
The Government also agreed to UNAMID's request to extend police protection to UNAMID camps in El Fasher, Nyala and El Geneina. Правительство удовлетворило также просьбу ЮНАМИД о распространении полицейской защиты на лагеря ЮНАМИД в Эль-Фашере, Ньяле и Эль-Генейне.
Police may issue such orders for a period of 30 days, during which time they may request a further pronouncement from the Courts. Полиция может издавать такие приказы на срок 30 дней, в течение которых она может обратиться в суды с просьбой о вынесении дополнительного решения.
In two instances in 2008, OAI received a request from a Member State for disclosure of internal audit reports. В 2008 году УРР дважды получало от государств-членов просьбу о предоставлении доступа к докладам о внутренней ревизии.
He recalled that a request had been made to the Constitutional Court in relation to a provision that applications for cassation must be made by lawyers. Он напоминает о том, что в Конституционный суд поступил запрос относительно положения, согласно которому кассационные жалобы должны подаваться адвокатами.
Upon request, the Advisory Committee was informed that the specific procedures and guidance needed to implement the screening policy were still under development. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что конкретные процедуры и руководящие принципы, необходимые для внедрения этой политики проверки, все еще находятся в разработке.
The meeting was adjourned by the Chair, further to the request of delegations, to allow for continued consultations amongst them on an agreed concluding document for the session. Председатель перенес заседание по просьбе делегаций, с тем чтобы они могли продолжить консультации относительно согласованного окончательного документа о работе сессии.
They applied for a permanent residence permit on humanitarian and compassionate (H&C) grounds. Their request was rejected on 28 December 2007 and communicated to them on 13 February 2008. Авторы сообщения обратились также с ходатайством о выдаче им постоянных видов на жительство по соображениям гуманности и сострадания (ГС). 28 декабря 2007 года их ходатайство было отклонено, о чем им сообщили 13 февраля 2008 года.
Some treaty bodies also request information on national mechanisms to monitor progress towards the full realization of rights concerned, including the identification of indicators and related national benchmarks in relation to each right. Некоторые договорные органы также запрашивают информацию о национальных механизмах для мониторинга прогресса на пути полной реализации тех или иных прав, включая идентификацию показателей и соответствующие национальные ориентиры, относящиеся к каждому праву.
Several speakers reported that they provided websites and newsletters to inform the private sector about good practices and relevant laws and regulations, and provided case-by-case advisory services upon request. Ряд выступавших сообщили о создании веб-сайтов и подготовке информационных бюллетеней в целях информирования частного сектора об успешных видах практики и соответствующих законах и нормативных положениях, а также об оказании, по просьбе, консультативных услуг по каждому конкретному случаю.
The Group should continue its work in the normal way and request guidance from the Commission at a later stage if necessary. Группа должна продолжать свою работу в обычном порядке и, при необходимости, обратиться к Комиссии с просьбой о предоставлении на последующем этапе руководящих указаний.
If the operator fulfils all requirements, the association forwards the authorization request to its national Customs authorities, which accepts or refuses the authorization. Если оператор соответствует всем требованиям, то объединение направляет запрос о предоставлении разрешения своим национальным таможенным органам, которые либо соглашаются предоставить разрешение, либо отказывают в нем.
For example, an Article 5 country that requested funding to develop its Country Program in 2004 received funding three months after UNEP submitted the request to the Executive Committee. Например, одна страна, действующая в рамках статьи 5, обратившаяся с просьбой о финансировании для разработки своей страновой программы в 2004 году, получила финансирование спустя три месяца после представления ЮНЕП этой просьбы Исполнительному комитету.
The representative of the United States of America was of the view that the organization had satisfied the request of the Committee to produce an updated application. По мнению представителя Соединенных Штатов Америки, эта организация выполнила просьбу Комитета о представлении нового заявления.