Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
One of the outcomes of those visits was a request from the delegation of Mozambique for more information about building an operations centre. Одним из результатов этих посещений стала просьба делегации Мозамбика предоставить дополнительные сведения о проекте создания операционного центра.
He also supported the request of Vanuatu to host the Pacific regional seminar in 2014. Оратор также поддержал просьбу Вануату о проведении Тихоокеанского регионального семинара в 2014 году на его территории.
Prisoners too were individually responsible for submitting a request to be re-registered in the electoral roll. Что касается заключенных, то они сами должны индивидуально подавать просьбы о повторной регистрации в избирательном списке избирателей.
His request to visit United States prisons on the mainland is still pending. Его запрос о посещении тюрем в континентальных Соединенных Штатах до сих пор находится на рассмотрении.
The President of the General Assembly will be notified of this request in due course. Председатель Генеральной Ассамблеи будет уведомлен о настоящей просьбе в установленном порядке.
The present Memorandum of Understanding may, at the request of either Party, be reviewed at any time. Данный Меморандум о взаимопонимании может пересматриваться в любое время по просьбе одной из сторон.
Costa Rica made its position clear during its request to intervene in Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). Коста-Рика четко изложила свою позицию в своей просьбе о вступлении в дело о территориальной и морской границе (Никарагуа против Колумбии).
A staff member submitted a travel request and mission report relating to a meeting that had not taken place. ЗЗ. Сотрудник представил заявку на поездку и отчет о миссии в связи с совещанием, которое не состоялось.
A request was made to further streamline the list of relevant mandates and include only those recently adopted. Участниками дискуссии была высказана просьба о дополнительной проработке перечня соответствующих мандатов, с тем чтобы в нем указывались только недавно принятые документы.
At the request of the Secretary-General, the Advisory Board continued its in-depth discussion of the disarmament and security implications of emerging technologies. По просьбе Генерального секретаря Консультативный совет продолжил углубленное обсуждение вопроса о последствиях появления новых технологий для разоружения и безопасности.
At the request of the EU, FCS committed itself to providing more information on the actual situation on 15 November 2014. По просьбе ЕС Федеральная таможенная служба обязалась предоставить дополнительную информацию о фактической ситуации 15 ноября 2014 года.
The Unit reminds staff members in its acknowledgment letter on a management evaluation request of the availability of informal conflict resolution. В каждом письме о подтверждении получения просьбы о проведении управленческой оценки Группа напоминает сотрудникам о наличии возможности урегулировать конфликт в неформальном порядке.
The Advisory Committee was provided with additional detail, upon request, on the proposed terms of reference and membership of the different bodies. По его запросу Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о предлагаемом круге полномочий и членском составе различных органов.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a comparative summary of relevant annual costs that are specific to Geneva and to Brussels. По запросу Консультативному комитету были представлены сравнительные сводные данные о соответствующих ежегодных расходах, относящиеся к Женеве и Брюсселю.
The Secretariat will remain available for any request from existing and potential troop- and police-contributing countries for information and consultations. Секретариат и впредь будет готов реагировать на любые просьбы стран, уже предоставляющих воинские и полицейские контингенты или собирающихся оказать такое содействие, о представлении информации и консультативных услуг.
The plan includes a funding request of US$ 405 million. План включает просьбу о предоставлении финансирования в размере 405 млн. долл. США.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the estimated requirements for both internal and external training for 2014/15. В ответ на его запрос Консультативному комитету была представлена информация о сметных потребностях в ресурсах для внутренней и внешней профессиональной подготовки на 2014/15 год.
In order to maintain this effort, and make it sustainable, the Secretariat will request that existing temporary resources be regularized. В интересах продолжения этой работы Секретариат будет просить о переводе на регулярную основу имеющихся временных ресурсов.
The FDLR request to enter into negotiations with the Government of Rwanda has repeatedly been denied. Просьба ДСОР о вступлении в переговоры с правительством Руанды неоднократно отвергалась.
A request to deregister another five parties is still being considered by a lower court. Ходатайство о лишении регистрации еще пяти партий по-прежнему находится на рассмотрении в суде низшей инстанции.
He recalled the offer by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to provide advice to States upon their request when implementing the additional protocol. Оратор напоминает о предложении в рамках Инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения о предоставлении консультаций государствам по их просьбе при осуществлении данного дополнительного протокола.
The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. Группа запросила дополнительную информацию о поставках из Судана, поскольку не было направлено никакого официального уведомления или просьбы об изъятии.
Enquiries were sent to Mauritius, along with a request to visit. Маврикию были направлены запросы, а также просьба о посещении.
He recalled that the Commission had not met for some time but pledged to support the adherent groups' request. Он напомнил о том, что Комиссия в течение определенного времени не функционировала, но при этом пообещал поддержать просьбу групп, присоединившихся к предварительному соглашению.
Following a further request, the Government informed the United Nations that a convoy could depart on 15 March. В ответ на последующую просьбу правительство сообщило Организации Объединенных Наций о том, что автоколонна может отправляться 15 марта.