Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
If the request meets the conditions provided for in the extradition law, China will approve the extradition. Если эта просьба отвечает условиям, предусмотренным в законе о выдаче, то Китай утвердит выдачу.
On average, the time frame referred to usually corresponds to the time taken to implement such a request in the Sultanate. В среднем временные рамки, о которых идет речь, обычно соответствуют тому периоду, который требуется для осуществления такой просьбы в Султанате.
The United Nations stands ready to provide appropriate support in the organization and conduct of the elections, should the Government of National Reconciliation request such support. Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующую поддержку в организации и проведении выборов, если правительство национального примирения обратится с просьбой о такой поддержке.
The theme of the industrial development forum being held during the current session of the General Conference was indeed evidence that the Organization intended to respond to that request. Тема форума по промышленному развитию, организованного в ходе текущей сессии Генеральной конференции, свидетельствует о том, что Организация намерена выполнить эту просьбу.
Progress will be consolidated in new documents to be prepared intersessionally by the secretariat at the request of the Preparatory Committee. Сведения о достигнутом прогрессе будут обобщаться и включаться в новые документы, подготавливаемые в межсессионный период секретариатом по просьбе Подготовительного комитета.
We accept this responsibility, but we would request more involvement and engagement by other parties so that we can continue our support. Мы выполняем это обязательство, но мы просили бы о более активном участии и вовлеченности других сторон, с тем чтобы мы могли продолжать нашу поддержку.
In accordance with this request, the Secretary-General is providing in the present report initial information on the progress achieved in this area. В соответствии с этой просьбой Генеральный секретарь представляет в настоящем докладе предварительную информацию о прогрессе, достигнутом в этой области.
As the Division consisted of only four posts previously, the request actually constitutes the establishment of the Division. Поскольку штатное расписание Отдела состояло ранее лишь из четырех должностей, эта просьба фактически представляет просьбу о новом формировании Отдела.
He also added that he had acceded to Morocco's request to give it more time to reflect and consult before giving its final response. Он также сообщил о своем согласии с просьбой делегации Марокко предоставить ей больше времени на обдумывание и проведение консультаций, прежде чем Марокко даст свой окончательный ответ.
The Working Party was informed of the Committee's request to the secretariat for an analysis of the implementation of UN/ECE transport agreements and conventions. Рабочая группа была проинформирована о просьбе Комитета в адрес секретариата о проведении анализа применения соглашений и конвенций ЕЭК ООН в области транспорта.
Section IV provides summarizes the replies received from selected developing countries to a questionnaire on their preparations for the request and offer stage of the GATS negotiations. В разделе IV обобщены ответы отдельных развивающихся стран на вопросник об их подготовке к этапу запросов и предложений в переговорах о ГАТС.
The Working Party noted the EFC's request to consider whether coordination was needed at the regional level of the information gathered on the sector. Рабочая группа приняла к сведению просьбу ЕЛК относительно рассмотрения вопроса о необходимости координации проводимой на региональном уровне деятельности в области сбора информации о секторе.
And we support the request of the International Criminal Tribunal for Rwanda for additional judges in order to speed the important work of the Tribunal. И мы поддерживаем просьбу Международного уголовного трибунала по Руанде о назначении дополнительных судей для ускорения важной работы этого Трибунала.
The Chairman of the TMG would prepare the technical specifications required for the request of 5 new websites for the Forum groups. Председатель ТММ подготовит технические спецификации, необходимые для подачи запроса о создании пяти новых веб-сайтов групп Форума.
The request was for a grant in the amount of US$ 394,000. Поступила просьба о выделении безвозмездной ссуды в сумме 394000 долл. США.
It should be noted that the Secretariat awaits a formal request from the parties regarding the provision of a senior military officer to chair the Joint Ceasefire Commission. Также следует отметить, что Секретариат ожидает получения от сторон официальной просьбы о выделении старшего офицера на должность председателя Смешанной комиссии по прекращению огня.
I therefore respectfully request the Security Council to consider requesting UNMOVIC to present its draft work programme as soon as possible. Поэтому я с уважением обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой рассмотреть вопрос о том, чтобы просить ЮНМОВИК представить проект своей программы работы как можно скорее.
b. ECOWAS Secretariat should request member countries for contributions. Ь) секретариату ЭКОВАС следует направить государствам-членам просьбу о внесении взносов;
There must be an extradition treaty between Belgium and the country making the request; наличие действующего договора о выдаче между Бельгией и запрашивающей страной;
Use of the cover sheet should help ensure that States include all the information commonly required by the Committee to consider a listing request. Использование титульного листа призвано обеспечить представление государствами всей информации, обычно необходимой Комитету для рассмотрения ходатайства о включении в перечень.
The improved listing request procedures of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 ought to give Member States enhanced opportunities for participating in the sanctions process. Совершенствование процедур подачи просьб о занесении в перечень, применяемых Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, должно расширить возможности государств-членов для участия в процессе применения санкций.
Thus, the above-mentioned injunction will be issued regardless of whether or not a request of another country to freeze such funds exists. Таким образом, постановление о вышеупомянутом судебном запрете будет вынесено независимо от того, поступила ли просьба от другой страны заблокировать такие средства.
Additional information on the Government of the Philippines activities to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is available in the Department for Disarmament Affairs for review upon request. Дополнительную информацию о деятельности правительства Филиппин по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения можно запросить для ознакомления в Департаменте по вопросам разоружения.
Lastly, he reiterated the request that States should comment on the issues raised in paragraph 40 of the report of the Commission. И в заключение выступающий напоминает о том, что КМП просила государства представить комментарии по вопросам, перечисленным в пункте 40 доклада.
My delegation did not request a deadline either; we merely asked the United States delegation to determine when they could respond. Моя делегация тоже не просила установить крайний срок - мы просто просили делегацию Соединенных Штатов Америки решить вопрос о том, могут ли они представить свой ответ.