Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in the next overview report, on efficiencies gained and on how the related costs are attributed to users. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря сообщить в следующем обзорном докладе о достигнутом повышении эффективности и о порядке распределения соответствующих расходов между пользователями.
Upon enquiry, the Committee was informed that those functions were currently being carried out and that the request was merely to regularize the situation. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что соответствующие сотрудники в настоящее время выполняют эти функции и указанная просьба призвана официально закрепить указанную ситуацию.
In addition, OIOS found that senior security officers acceded to an improper request by a senior manager for the issuance of an official firearm. Кроме этого, УСВН установило, что старшие сотрудники по вопросам безопасности удовлетворили некорректную просьбу одного из старших руководителей о выдаче табельного стрелкового оружия.
At its sixty-fifth session, the Commission considered a request from a new staff representative body (UNISERV) to participate in its work. Комиссия на своей шестьдесят пятой сессии рассмотрела просьбу нового органа персонала (ЮНИСЕРВ) о предоставлении ему права участвовать в ее работе.
Technical assistance to the Government, upon request, on the establishment of an electoral framework, including an electoral commission and election laws Техническая помощь правительству по его просьбе о создании избирательной структуры, включая избирательную комиссию и законы о выборах
In accordance with this request, the State party submitted its periodic reports by that date, and included in its report information on the specific issues raised by the Committee. Во исполнение этой просьбы государство-участник представило свои периодические доклады до этой даты и включило в свой доклад информацию о заданных Комитетом конкретных вопросах.
Providing updates on the status of work of the Joint Appeals Boards to different oversight bodies at their request подготовкой обновленной информации о ходе работы объединенных апелляционных советов для различных надзорных органов по их просьбе
In response to a March 2007 request from the Office for Disarmament Affairs, a number of Member States submitted nominations exceeding 100 experts and 30 laboratories. В ответ на соответствующую просьбу, с которой Управление по вопросам разоружения обратилось к государствам-членам в марте 2007 года, ряд из них представили информацию о более чем 100 экспертах и 30 лабораториях, которые можно было бы включить в этот список.
The extradition request, supporting material and subsequent communications shall be sent by the designated central authorities in accordance with article 2 of the present Convention, or through the diplomatic channel. Просьба о выдаче, подтверждающие документы и последующие сообщения передаются назначенными центральными органами в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции или по дипломатическим каналам.
Member States should be informed of what the United Nations intends to do with the information that they provide upon its request. Государства-члены должны знать о том, что Организация Объединенных Наций намерена делать с информацией, которую они предоставляют ей по ее запросу.
The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах.
The suggestion that the United Kingdom revise its request to seek a shorter extension may at first glance seem a reasonable alternative to some States Parties. Предположение о том, что Соединенное Королевство пересмотрит свой запрос, чтобы ходатайствовать о более коротком продлении, может на первый взгляд показаться разумной альтернативой для некоторых государств-участников.
The request indicates that the LIS provided significant detail regarding the socio-economic implications of mined areas and areas suspected to contain mines. Запрос указывает, что ОВНМ дало значительные сведения о социально-экономических последствиях минных районов и районов, предположительно содержащих мины.
While mutual legal assistance is essential in many cases, the preparation of the request is typically only one aspect of an asset recovery case. Хотя взаимная правовая помощь играет чрезвычайно важную роль при рассмотрении многих дел, подготовка просьбы, как правило, является лишь одним из аспектов дела о возвращении активов.
Lastly, the Committee regrets that defendants rarely request legal assistance (arts. 2 and 11). И наконец, Комитет сожалеет о том, что подсудимые редко пользуются судебной помощью (статьи 2 и 11).
State B may request that State A obtain for it information on identified taxpayers from the financial intermediary; Государство В может обратиться к государству А с просьбой получить для него у финансового посредника информацию о личности держателей счетов;
Member States of the Council may wish to reiterate their support for smoke-free United Nations premises and request the General Assembly to consider this matter at its sixty-third session. Государства - члены Совета могут пожелать вновь заявить о своей поддержке введения запрета на курение в помещениях Организации Объединенных Наций и просить Генеральную Ассамблею рассмотреть этот вопрос на ее шестьдесят третьей сессии.
Under the Act on access to information held by State bodies and local administrations, the reply to a written request is prepared within two weeks. Согласно Закону КР "О доступе к информации, находящейся в ведении государственных органов и органов местного самоуправления", подготовка ответа на письменный запрос осуществляется в течение двухнедельного срока.
Denial of an information request by an authority must be in writing (ITL, Art. 12). Отказ какого-либо органа власти в удовлетворение просьбы о предоставлении информации должен направляться в письменном виде (статья 12 ЗТИ).
Article 12 of the Access to Information Act stipulates that official information shall be provided to persons requesting it on the basis of a written or oral request. Статья 12 Закона о доступе к информации устанавливает, что официальная информация предоставляется лицам, запрашивающим ее, на основании письменного или устного заявления.
Consistent with the above, in principle, when a funding entity requires a special audit of its contributions, UNOPS must convey this request to the United Nations Board of Auditors. С учетом вышеизложенного, в принципе, в тех случаях, когда тот или иной финансирующий субъект обращается с просьбой о проведении специальной ревизии на предмет проверки использования его взносов, ЮНОПС должно препровождать эту просьбу Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
In line with the provisions of the revised memorandum of understanding, an increased number of allegations have been transmitted to troop-contributing countries with the request to nominate a National Investigation Officer. В соответствии с положениями пересмотренного меморандума о взаимопонимании возросло количество заявлений, направляемых странам, предоставляющим войска, с просьбами о назначении национального следователя.
The Staff Counsellors will provide confidential counselling services and conduct trauma debriefings for United Nations personnel upon request or notification of a critical incident. Сотрудники по консультированию персонала будут оказывать конфиденциальные консультационные услуги персоналу Организации Объединенных Наций и консультировать сотрудников, получивших травмы, по соответствующей просьбе или в случае их уведомления о серьезных инцидентах.
Upon request, the Committee was provided with a summary of the financial position of the Mission as at 30 April 2009. В ответ на его просьбу Консультативному комитету была представлена краткая информация о финансовом положении Миссии по состоянию на 30 апреля 2009 года.
The Providers' Forum took note of the request of the Space Generation Advisory Council (SGAC) for observer status with ICG. Форум поставщиков принял к сведению просьбу Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП) о предоставлении ему статуса наблюдателя при МКГ.