Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The UNFCCC guidelines request the provision of the IPCC standard data tables. В руководящих принципах РКИКООН содержится требование о представлении стандартных таблиц данных МГЭИК.
The UNFCCC guidelines request this background documentation without a clear definition of the specific information to be provided. В руководящих принципах РКИКООН содержится предложение о представлении таких справочных материалов, но не указывается, какая именно информация должна представляться.
Its guidelines for periodic reports also request information on measures taken to eliminate discrimination against the girl child, in follow-up to the Beijing Platform for Action. Принятые Комитетом руководящие принципы представления периодических докладов также предусматривают запрос информации о мерах, принимаемых для ликвидации дискриминации в отношении девочек, в качестве последующих мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий.
The full report is available from the Secretariat upon request. Секретариат может представить полный доклад о таких мерах в случае поступления соответствующей просьбы.
In the following 10 days, the Minister of Justice transmits the request, together with his opinion, to the Government for a decision. В течение следующих 10 дней министр юстиции препровождает просьбу о выдаче со своим заключением правительству для принятия решения.
An extradition request was subsequently made by the Russian authorities. Впоследствии российскими властями была направлена просьба о выдаче.
After having carefully considered the objections raised by the Iranians, the Government decided to comply with the extradition request. После тщательного рассмотрения возражений, высказанных иранскими гражданами, правительство решило удовлетворить просьбу о выдаче.
In compliance with that request, the report of the workshop is reproduced at annex. Во исполнение этой просьбы доклад о рабочем совещании воспроизведен ниже в приложении.
In such case the Secretary shall immediately notify the participant or beneficiary of the order or request. В таком случае Секретарь безотлагательно уведомляет участника Фонда или получателя пособия о таком постановлении или запросе.
She was informed that, upon request, the Regional Adviser for Transport would be available to deal with this matter. Она была проинформирована о том, что после получения просьбы региональный советник по транспорту сможет рассмотреть этот вопрос.
In reaching its conclusions, the Commission considered that it had met the General Assembly's request. При обсуждении своих выводов Комиссия выразила мнение о том, что она выполнила просьбу Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee's concurrence to this revised request was conveyed to the Secretary-General by the Chairman's letter dated 14 July 1997. Председатель сообщил Генеральному секретарю о согласии Консультативного комитета на эту пересмотренную просьбу в письме от 14 июля 1997 года.
The Follow-up Commission has agreed to the Government's request that this package of measures be submitted during the first three months of 1998. Комиссия по наблюдению удовлетворила просьбу правительства о представлении этого пакета мер в течение первого квартала 1998 года.
He reiterated his request that the necessary measures should be taken to deploy the military component. Он повторил свою просьбу о том, чтобы были приняты необходимые меры для развертывания военного компонента.
The extradition request is filed through diplomatic channels. Просьба о выдаче представляется по дипломатическим каналам.
A particular body, the Immigration Office, decides on the request of a person for political asylum. Конкретный орган, Управление иммиграции, принимает решение в отношении просьбы лица о предоставлении ему политического убежища.
One member of the committee had asked who could request compensation for an act of torture. Один из членов Комитета задал вопрос о том, кто может обращаться с просьбой о выплате компенсации в связи с совершением акта пыток.
If the request was approved, extradition was authorized and the individual concerned returned to the requesting State. Если просьба утверждается, принимается решение о выдаче, и лицо передается запрашивающему его государству.
A request had been made for statistics on the number of complaints of torture or ill-treatment lodged by citizens with the Attorney-General. Были запрошены статистические данные о жалобах в отношении пыток или плохого обращения, подаваемых гражданами на имя прокурора.
Very often, the relief contemplated in paragraph (2) might not be available, but the foreign representative could request it. Довольно часто судебная помощь, предусмотренная в пункте 2, может не предоставляться, однако иностранный представитель может обращаться с просьбой о ее предоставлении.
(b) A request by the Court for transit shall be transmitted in accordance with article 87. Ь) Просьба Суда о транзите направляется в соответствии со статьей 87.
Mr. RECHETOV endorsed Mr. Diaconu's request to provide updated information on reservations and comments in an easily readable format. Г-н РЕШЕТОВ поддерживает просьбу г-на Дьякону о представлении обновленной информации по оговоркам и замечаниям в легкодоступной для чтения форме.
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение.
Responses received to the request by the Secretary-General for information on trafficking in women and girls reveal evidence of significant trafficking activity. Информация, полученная в ответ на просьбу Генерального секретаря о представлении информации по вопросу о торговле женщинами и девочками, свидетельствует о значительных масштабах этого явления.
The Board analysed with great interest the document, prepared by the Executive Director upon its request, on inter-agency cooperation. Совет с большим интересом изучил документ по вопросу о межучрежденческом сотрудничестве, подготовленный по его просьбе Директором-исполнителем.