| The Committee could therefore request information from the State party regarding the complainant's current situation. | Он предлагает членам Комитета просить государство-участник представить сведения о положении заявителя в настоящее время. |
| To date, one transfer request has been submitted pursuant to Rule 11 bis. | На сегодняшний день была представлена одна просьба о передаче дела в соответствии с правилом 11 бис. |
| The request that the article in question be declared unconstitutional was, however, accepted by the Constitutional Court. | Тем не менее запрос о признании данного постановления не соответствующим Конституции принят к рассмотрению Конституционным судом. |
| For example, a Contracting State may request information about the bank deposits of an individual who is resident in some third State. | Например, Договаривающееся государство может запрашивать информацию о банковских вкладах физического лица, являющегося резидентом какого-либо третьего государства. |
| WIPO cooperates closely with the secretariat of the Convention on Biological Diversity in relation to these questions and has prepared technical studies at its request. | В этих вопросах ВОИС тесно сотрудничает с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и по его просьбе подготовила технические исследования. |
| The financial closing instructions issued by UNDP to country offices did not specifically request confirmation from country offices of contributions in kind. | В инструкциях о закрытии отчетного периода, направленных ПРООН страновым отделениям, нет конкретной просьбы о подтверждении страновыми отделениями взносов натурой. |
| The reports only contained indications on the inconsistencies noted and never resulted in a formal adjustment request or detailed recommendation. | В отчетах содержались лишь упоминания выявленных несоответствий, но не было официальных просьб о проведении корректировки или подробных рекомендаций. |
| Review of information submitted in support of 1995 baseline data revision request | Обзор информации, представленной в обоснование просьбы о пересмотре базовых данных за 1995 год |
| Annex E request information on toxicological interactions involving multiple chemicals (Annex E, b). | Приложение Е предусматривает предоставление информации о токсикологических взаимодействиях множественных химических веществ (приложение Е. Ь). |
| Reports generated from the database now serve as a basis for the annual follow-up request to participating organizations. | На основе генерируемых этой базой данных отчетов готовится ежегодно направляемая участвующим организациям просьба представить информацию о ходе выполнения. |
| The Committee requested but did not receive information on the status of implementation of the Assembly's request. | Комитет запросил информацию о ходе выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи, но не получил ее. |
| These were the major factors behind the request of the Secretary-General for additional resources in the last quarter of the 2007/08 period. | В основном именно этими факторами объяснялась просьба Генерального секретаря о дополнительных ресурсах в последнем квартале 2007/08 года. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to assess the effectiveness of this initiative and to apprise the Assembly accordingly. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести оценку эффективности этой инициативы и сообщить Ассамблее о результатах. |
| This request has been taken into account in the presentation of the UNAMID 2008/09 proposed budget report. | Данная просьба была учтена в контексте представления доклада о предлагаемом бюджете ЮНАМИД на 2008/09 год. |
| In addition, there has been a request to extend the process to Pacific Island countries that are not least developed countries. | Кроме того, была высказана просьба о расширении этого процесса на тихоокеанские островные государства, не являющиеся наименее развитыми странами. |
| A decision on the request of the remaining individual was pending at the end of the reporting period. | Решение о просьбе еще одного частного лица планировалось принять в конце отчетного периода. |
| The present report responds to the request of the President that we revert to him in mid-2008. | Настоящий доклад представлен во исполнение просьбы Председателя о повторном представлении ему информации в середине 2008 года. |
| Heads of offices may also request OIOS or the Department of Safety and Security to conduct the investigation. | Руководители подразделений могут также просить о проведении расследований УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности. |
| On 7 August 2007, at the Prosecutor's request, the Chamber revoked the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. | 7 августа 2007 года по просьбе Обвинителя Камера аннулировала решение о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам. |
| A full report on the work of the task force can be made available upon request from the secretariat of the Committee on Conferences. | Полный доклад о работе указанной целевой группы может быть предоставлен в ответ на соответствующую просьбу секретариатом Комитета по конференциям. |
| Article 45: Decision on the request | Статья 45: Решение в отношении просьбы о выдаче |
| However, as a prerequisite UNDP needed to receive a request from the government for support. | Вместе с тем предварительным условием для ПРООН является получение просьбы о поддержке от соответствующего правительства. |
| Short sea shipping information is provided by port authorities upon request. | Морскими портами информация о морских перевозках на короткие расстояния предоставляется по запросу. |
| Finally, it formally request the inclusion of the case of Puerto Rico on the agenda of the General Assembly. | Кроме того, Комитет мог бы официально попросить включить вопрос о Пуэрто-Рико в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
| Thank you for your consideration of our request to discuss and approve a 5th World Conference on Women. | Благодарю вас за рассмотрение нашей просьбы обсудить данный вопрос и утвердить предложение о проведении пятой Всемирной конференции по положению женщин. |