Following this request, Starlite Aviation requested additional information regarding the scope of the embargo. |
После получения этой просьбы «Старлайт эйвиэйшн» запросила дополнительную информацию о сфере действия эмбарго. |
She also stressed the Rwandan Government's request that the Tribunal's archives be transferred to Rwanda. |
Кроме того, она подчеркнула просьбу правительства Руанды о том, чтобы архивы Трибунала были переданы Руанде. |
The Mission informed the Government of National Unity that conforming to that request would require additional UNMIS Police personnel. |
Миссия информировала правительство национального единства о том, что для выполнения этой просьбы ей необходимо будет увеличить численность своего полицейского контингента. |
Moreover, the FSM stands ready to negotiate unilaterally with states that request its cooperation and assistance. |
Кроме того, ФШМ всегда готовы сами вести переговоры с государствами, которые просят их о сотрудничестве и помощи. |
The members of the Council request an update each quarter on relevant spending by the United Nations. |
Члены Совета просят ежеквартально представлять им информацию о соответствующих расходах Организации Объединенных Наций. |
ERS would request the nomination of a focal point in each organization in the Steering Committee. |
Служба экономических исследований обратится с просьбой о назначении координатора в каждой организации в составе Руководящего комитета. |
The Chair conveyed her opinion that it was important that there should always be a response to a request. |
Председатель высказала мнение о важности непременного ответа на просьбу. |
Information on how to participate in these processes is available upon request. |
При необходимости может быть предоставлена информация о том, как участвовать в этих процессах. |
The Joint Meeting noted the request by the Sub-Committee for opinions on amendments to 2.3.2.2, 2.3.2.3 and 2.3.2.5 of the Model Regulations. |
Совместное совещание приняло к сведению просьбу Подкомитета о его мнении относительно поправок к пунктам 2.3.2.2, 2.3.2.3 и 2.3.2.5 Типовых правил. |
In line with this request, the Committee will be informed about considerations of the Board. |
В соответствии с этим поручением Комитет будет проинформирован о выводах Совета. |
Another representative expressed appreciation for the Committee's request to reconsider the number of Committee meetings held each year. |
Другой представитель выразил признательность в связи с просьбой Комитета о пересмотре числа ежегодных совещаний Комитета. |
In support of its request, the Democratic Republic of the Congo provided some background information on its circumstances. |
В обоснование своей просьбы Демократическая Республика Конго представила некоторую справочную информацию о сложившихся в этой стране условиях. |
A number of Governments submitted information on mercury emissions and releases in the oil and gas industry in response to the secretariat's request. |
По просьбе секретариата ряд правительств представили информацию о выбросах и утечках ртути в нефтяной и газовой промышленности. |
During this same time period, the Ombudsperson will prepare a report on the de-listing request. |
В течение этого же периода времени Омбудсмен готовит доклад о данной просьбе об исключении из перечня. |
A needs assessment has been completed at the request of the Government of the United Republic of Tanzania of their capacity to prosecute piracy cases. |
По просьбе правительства Объединенной Республики Танзания была проведена оценка потребностей ее потенциала в области судебного преследования по делам о пиратстве. |
At the request of the Government, Guinea was officially added to the agenda of the Peacebuilding Commission on 23 February. |
По просьбе правительства Гвинеи 23 февраля вопрос о положении в этой стране был официально включен в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
In addition, it may be necessary to disclose information on the request to others as part of the information-gathering process. |
Кроме того, в рамках процесса сбора информации может быть необходимо предоставить информацию о данной просьбе и другим. |
As part of the agreement, EULEX will provide specific civil registration information from Kosovo upon request. |
В рамках достигнутых договоренностей ЕВЛЕКС будет, по получении соответствующих просьб, направлять из Косово конкретную информацию о регистрации актов гражданского состояния. |
WMO emergency arrangements were activated on 11 March following a request from IAEA for emergency support. |
11 марта, после получения от МАГАТЭ просьбы о чрезвычайной поддержке, ВМО ввела в действие чрезвычайные процедуры. |
No specific data on the percentage of persons who request such aid are available. |
Точных данных о доле лиц, нуждающихся в такой правовой помощи, не имеется. |
Nevertheless, the RCUs actively contributed to other types of forums and exchanges and made information material on the Convention available upon request. |
В то же время РКГ активно вносили вклад в другие виды форумов и обменов и предоставляли по запросам информационные материалы о Конвенции. |
This document responds to that request by providing information on activities which have been undertaken since the adoption of General Assembly resolution 63/218. |
Согласно этой просьбе был подготовлен настоящий документ, содержащий информацию о работе, проведенной с момента принятия резолюции 63/218 Генеральной Ассамблеи. |
The organizations willing to participate in international conferences convened by the United Nations should request accreditation to the relevant body. |
Организации, желающие участвовать в международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций, должны обратиться с заявлением о предоставлении аккредитации в соответствующий орган. |
Details of the regional priorities and workplans may be made available to interested Parties upon request. |
Подробная информация о региональных приоритетах и планах работы может быть представлена заинтересованным Сторонам по их просьбе. |
The secretariat was requested to assist member countries upon request in road safety data collection and to organize meetings/workshops to discuss data issues. |
К секретариату обратились с просьбой оказывать странам-членам по их просьбе помощь в сборе данных о безопасности дорожного движения и организовать совещания/практикумы для обсуждения связанных с данными вопросов. |