The Council stands ready to respond appropriately to any such relocation request. |
Совет готов надлежащим образом отреагировать на любую такую просьбу о передислокации сил. |
In its report on the support account, the Committee reiterated the request (see A/60/807). |
В своем докладе о вспомогательном счете Комитет вновь высказал такую просьбу (см. А/60/807). |
Qatar has also acceded to a request by the Special Rapporteur on migrants to visit the country during the current year. |
Катар также одобрил просьбу Специального докладчика по вопросу о мигрантах относительно посещения страны в течение нынешнего года. |
Ongoing peace talks in Nepal resulted in a request from the parties for United Nations support for the peace process. |
З. В результате продолжающихся в Непале переговоров о мире стороны обратились к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в мирном процессе. |
Ghana therefore supports Guinea-Bissau's pending request to the Security Council to be referred to the Peacebuilding Commission. |
Поэтому Гана поддерживает представленную на рассмотрение Совета Безопасности просьбу Гвинеи-Бисау о ее включении в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
5.4 Finally, the author states that the State party offered no explanation of why her request to question her partner was rejected. |
5.4 В заключение автор сообщения заявляет, что государство-участник не предоставило никаких разъяснений причин, по которым ее просьба о допросе ее знакомого была отклонена. |
On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal, citing, inter alia, the Convention against Torture. |
В тот же день Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче, сославшись, в частности, на Конвенцию против пыток. |
Nevertheless, this suggestion was purely hypothetical at the time of the present observations since no extradition request had yet been made. |
Тем не менее это предложение носило лишь чисто гипотетический характер в момент изложения настоящих замечаний, поскольку никакой просьбы о выдаче не существовало. |
Once it became obvious that the interpretation was inadequate, his request that the case be returned to the Migration Board should have been accepted. |
После того как неадекватность перевода стала очевидной, следовало бы удовлетворить его просьбу о возвращении дела в Миграционный совет. |
In response to that request, the Secretariat has developed a draft format for reporting on polychlorinated biphenyls (PCBs). |
В ответ на эту просьбу секретариат разработал проект формата представления информации о полихлорированных дифенилах (ПХД). |
Donors can also request to be sent financial reports on how their money has been spent. |
Доноры могут также потребовать представить им финансовые отчеты о том, каким образом были израсходованы выделенные ими средства. |
The VTS operator will provide traffic information and environmental information to all vessels at fixed times or on request. |
Оператор СДС в определенное время либо по запросу будет сообщать всем судам информацию о движении и сведения об окружающей среде. |
It can also be used to simultaneously request information about vessels in a given area around the reporting position. |
Оно может быть также использовано для одновременного запроса информации о судах, находящихся в районе вокруг переданного местоположения. |
Croatia has implemented the UNECE Industrial Accident Notification (IAN) System using the forms of early warning, information and assistance request. |
Хорватия создала разработанную ЕЭК ООН Систему уведомления о промышленных авариях (УПА) с использованием форм раннего оповещения и запросов о предоставлении информации и оказании помощи. |
Such request cover a wide range of issues, from scientific and technical to financial, legal and management matters. |
Речь идет о широком круге вопросов, от научно-технических и финансовых до правовых и административных. |
At the request of the expert commission, the proponent is obliged to present additional information on a planned activity. |
По требованию экспертной комиссии заказчик обязан представить дополнительную информацию о планируемой деятельности. |
At the request of one Party, Parties should decide whether to conduct post-project analysis (PPA). |
По просьбе одной из Сторон Стороны принимают решение о целесообразности проведения постпроектного анализа (ППА). |
This process details the request and response of the information for a specific lodging house. |
В рамках этого процесса подробно рассматриваются просьбы о предоставлении информации в отношении какого-либо конкретного пансионата и ответы на них. |
The use case for the lodging house information request and response is shown in Figure 1. |
На рис. 1 изображена диаграмма модели использования в связи с направляемой просьбой о предоставлении информации о пансионате и ответом на нее. |
There are no special business rules applied to the request and response of the lodging house information. |
Каких-либо специальных правил ведения деловых операций, применяющихся в отношении просьб о предоставлении информации о пансионатах и ответов на них не существует. |
At the request of the United States expert, France made a study of romanization in North Africa and sub-Saharan Africa. |
По просьбе американского эксперта Франция изучила вопрос о латинизации названий Северной Африки и субсахарского региона. |
The Executive Board should request a report on the implementation of the recommendations for its 2007 annual session. |
Исполнительному совету надлежит просить представить ему на его ежегодной сессии 2007 года доклад о выполнении рекомендаций. |
Every person granted asylum in France can request that their spouse and minor children join them. |
Любое лицо, получившее право на убежище во Франции, может ходатайствовать о воссоединении со своей супругой (супругом) и несовершеннолетними детьми. |
Several Member States and NATO were approached with a request to provide such assets. |
Просьба о предоставлении таких авиатранспортных средств была направлена нескольким государствам-членам и НАТО. |
Ghana is considering a request to host one such activity for Africa. |
Гана готовит предложение о проведении аналогичного мероприятия для Африки. |