All female applicants were informed that they could request a female interpreter. |
Всех женщин-просительниц убежища информируют о том, что они могут запросить услуги переводчика - женщины. |
Should Turkmenistan request such a review, priority should be given to that. |
Если Туркменистан выскажет просьбу о проведении такого обзора, он должен быть проведен в приоритетном порядке. |
A request was made that Providers' Forum members attend the workshop. |
Была высказана просьба о том, чтобы члены Форума поставщиков приняли участие в этом практикуме. |
Individuals who had admitted their guilt in cases before the Commission could request clemency. |
Лица, признавшие свою вину в связи с делами, рассмотренными Комиссией, могут просить о помиловании. |
This prevented him from making effective representation against the detention request. |
Из-за этого он не смог сделать эффективного заявления в отношении требования о задержании. |
Whoever is expelled may request re-entry to the Principal Immigration Officer. |
Любое высланное лицо может просить о разрешении на повторный въезд у старшего сотрудника по вопросам иммиграции. |
All foreigners could request a residence permit. |
Все иностранцы имеют возможность ходатайствовать о получении вида на жительство. |
The bankruptcy court granted the request. |
Суд по делам о банкротстве это ходатайство удовлетворил. |
There should be an official request to nominate country wood energy correspondents. |
Необходимо направить официальный запрос о назначении национальных корреспондентов по вопросам производства энергии на базе древесины. |
Ecuador's membership request was therefore a positive step. |
В связи с этим просьба Эквадора о членстве в Комитете является позитивным шагом. |
The detainee can request legal assistance in lodging such appeals. |
В рамках представления этих жалоб лицо, содержащееся под стражей, может ходатайствовать о предоставлении правовой помощи. |
Prisoners charged with disciplinary offences may request legal representation. |
Заключенные, которым предъявлены обвинения в дисциплинарных нарушениях, могут ходатайствовать о юридической защите. |
He would request statistical information on such appeals. |
Он направит запрос о предоставлении статистической информации о случаях такого обжалования. |
We ask that this request be considered in conjunction with our request of 20 March 2012. |
Мы обращаемся с просьбой о том, чтобы это ходатайство было рассмотрено вместе с нашим ходатайством от 20 марта 2012 года. |
According to article 121, the request to hold a special session should originate from a letter of request. |
Согласно статье 121 просьба о проведении специальной сессии должна быть изложена в письме. |
In practice, consultations are not always held, although information on the status of a request is provided on request. |
На практике консультации проводятся не всегда, хотя по запросу и предоставляется информация о стадии рассмотрения просьбы. |
He understood that, at the Special Rapporteur's request, the Secretariat had circulated a request to Governments for information in August 2005. |
Как понимает оратор, в августе 2005 года по просьбе Специального докладчика Секретариат направил правительствам просьбу о предоставлении информации. |
Germany suggested replacing the request to take measures with "to transmit for its urgent consideration a request that". |
Германия предложила заменить просьбу о принятии мер словами на "препроводить для его безотлагательного рассмотрения просьбу". |
We respectfully request that you consider our request to submit a fully developed proposal. |
Мы почтительно просим вас рассмотреть нашу просьбу о представлении полностью разработанного предложения. |
Likewise, a supplying State cannot make a request unless the Ivorian parties formally request a sale or transfer. |
Точно так же, государство-поставщик не может обращаться с просьбой, если ивуарийские стороны официально не просят о продаже или поставке. |
The public authority may not refuse a request where the request relates to information on emissions into the environment. |
Государственный орган не может отклонить просьбу, если просьба касается информации о выбросах в окружающую среду. |
The analysing group noted that the request contains no information on the humanitarian, social, economic, and environmental implications of the request. |
Анализирующая группа отметила, что запрос не содержит информации о гуманитарных, социальных, экономических и экологических последствиях запроса. |
They were never held incommunicado and could, at any time, request the lifting of the arraigo order or request an action for amparo. |
Они никогда не содержатся "инкоммуникадо" и могут в любое время подать ходатайство об отмене приказа о превентивном аресте или запрос об осуществлении процедуры "ампаро". |
A transaction vote request was completed, but there was no outstanding vote request. |
Запрос о голосовании транзакций завершен, однако ожидающих запросов о голосовании нет. |
Statistics from the early 1980s have showed that almost half of the women who reported violence committed by spouses either did not request prosecution or later withdrew their request. |
Статистические данные за первую половину 80-х годов свидетельствуют о том, что практически половина женщин, сообщавших о насилии со стороны супругов, либо не обращалась с заявлениями о судебном преследовании, либо отзывала свои заявления. |