Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Mr. Wahba (United Nations Development Programme (UNDP)) said that he would communicate the concerns of the Syrian delegation to the authors of the report and request further information in that regard. Г-н Вахба (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) говорит, что сообщит о вопросе сирийской делегации авторам доклада и потребует представить дополнительную информацию в этой связи.
Lastly, her delegation regretted that the draft resolution had not included an explicit request to avoid further militarization of the crisis, including a call to halt the supply of arms to all parties in the conflict. Наконец, ее делегация сожалеет о том, что данный проект резолюции не содержит конкретного требования о недопущении дальнейшей милитаризации конфликта, включая призыв прекратить поставки оружия всем сторонам в конфликте.
The Government has approved a request from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to supply the Zarzuri Private Hospital in Aleppo with medicine to meet the needs of the area's inhabitants. Правительство утвердило просьбу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о поставке в частную больницу Зарзури в Алеппо медикаментов для удовлетворения потребностей населения этого района.
Such offers, whether made unilaterally or in response to a request, are essentially voluntary and should not be construed as recognition of the existence of a legal duty to assist. Такие жесты, будь то односторонние или в ответ на просьбу о помощи, по существу носят добровольный характер и не могут рассматриваться как признание юридической обязанности оказать помощь.
At its sixty-eighth session, the General Assembly requested the Internal Justice Council to report on the impact of the request contained in paragraph 33 of resolution 67/241, taking into account the views of all relevant stakeholders. На своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Совет по внутреннему правосудию представить доклад о последствиях выполнения просьбы, содержащейся в пункте ЗЗ резолюции 67/241, с учетом мнений всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Committee approved a request received in 2014 from the Advisory Board on Disarmament Matters to change the venue of its sixty-second session in July 2014 from New York to Geneva. Комитет утвердил просьбу, полученную в 2014 году от Консультативного совета по вопросам разоружения, - о том, чтобы провести его шестьдесят вторую сессию в июле 2014 года не в Нью-Йорке, а в Женеве.
The Office's preliminary report on the most serious human rights violations affecting persons with albinism contributed to the request of the Human Rights Council for further study. Предварительный доклад Управления о наиболее серьезных нарушениях прав человека лиц, страдающих альбинизмом, побудил Совет по правам человека обратиться с просьбой о проведении дополнительного исследования.
This resulted in the increased use of the travel request information process (TRIP), which in turn improved the data on personnel available to the departments in case of emergencies. Это привело к расширению применения системы получения разрешений на поездки (ТРИП), что в свою очередь позволило повысить качество информации о персонале, которым могут располагать подразделения в чрезвычайных ситуациях.
Cuba reiterates its call on States to comply with the UNEP request by taking a precautionary approach to the use of depleted uranium until more light has been shed on the scientific uncertainties surrounding its effects. Куба вновь обращается к государствам с призывом выполнить просьбу ЮНЕП о проявлении осторожности при применении обедненного урана, пока наука четко не установит его последствия.
In response to that request, I established a High-level Panel of Experts in April 2014 to conduct the independent study and to report on its findings to the General Assembly. Во исполнение этой просьбы в апреле 2014 года я учредил Группу экспертов высокого уровня для проведения такого независимого исследования и представления Генеральной Ассамблее доклада о его результатах.
In further elaborating on the literacy programme, she stated that UN-Women identifies the trainers and ensures that the trainings take place at the time that women request, resulting in an attendance rate of 95 per cent. Развивая далее тему программы по обеспечению грамотности, она заявила, что Структура «ООНженщины» определяет инструкторов и обеспечивает, чтобы обучение проходило в те временные сроки, о которых просят женщины, в результате чего посещаемость составляет 95 процентов.
In this connection, the Advisory Committee also recommends that the Executive Board request UN-Women to further develop the analysis requested in General Assembly resolution 65/259 and to present its findings to the Board at its next session. В связи с этим Консультативный комитет также рекомендует, чтобы Исполнительный совет попросил Структуру «ООН-женщины» провести более тщательный анализ, просьба о котором содержалась в резолюции 65/259 Генеральной Ассамблеи, и представить полученные результаты Совету на его следующей сессии.
In this regard, the Secretary-General therefore reiterates his request to the General Assembly to take a definitive funding decision by the end of the first part of the resumed sixty-eighth session. В этой связи Генеральный секретарь вновь повторяет свою просьбу к Генеральной Ассамблее принять окончательное решение о финансировании до завершения первой части возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
Therefore, the Committee recommends against the request of the Secretary-General for additional resources in the amount of $18,200 under section 12, Trade and development, of the regular budget for the biennium 2014-2015. Поэтому Комитет рекомендует не утверждать просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных ресурсов в размере 18200 долл. США по разделу 12 «Торговля и развитие» регулярного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The Regional Centre has requested the establishment of a separate fund for more transparent reporting of the expenditures and the request is being considered by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Региональный центр просил учредить отдельный фонд для представления более прозрачной отчетности о расходах, и эта просьба в настоящее время рассматривается Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
At the request of the Government of Panama, the Regional Office and the Resident Coordinator also facilitated negotiations with indigenous peoples affected by a legislative proposal to regulate mining and hydroelectric development in indigenous territories. По просьбе правительства Панамы Региональное отделение и Координатор-резидент также оказывали содействие в переговорах с коренными народами, затронутыми законодательным предложением о регулировании добычи полезных ископаемых и строительства гидроэлектростанций на территориях проживания коренного населения.
Closure report on submission of forged signature on a consultancy request form by a staff member at ESCWA Доклад о завершении рассмотрения вопроса о подделке подписи на бланке запроса об оказании консультационных услуг одним из сотрудников в ЭСКЗА
When the Under-Secretary-General approves a request, he must notify all agencies, funds, programmes and organizations of the United Nations system of his decision within 48 hours. После утверждения запроса заместитель Генерального секретаря обязан в течение 48 часов уведомить о своем решении все учреждения, фонды, программы и организации системы Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Committee reiterated its recommendation that the Assembly request the Secretary-General to propose the inclusion of a separate subprogramme on "Countering illicit drug trafficking" in the strategic framework for the period 2018-2019. Поэтому Комитет вновь рекомендовал Ассамблее просить Генерального секретаря внести предложение о включении в стратегические рамки на период 2018 - 2019 годов отдельной подпрограммы «Борьба с незаконным оборотом наркотиков».
The view was expressed that UN-Women should undertake its activities in coordination with the countries involved and that any assistance and support would be provided to Member States at their request only. Было высказано мнение о том, что Структура «ООН-женщины» должна осуществлять свою деятельность в координации с соответствующими странами и что любая помощь и поддержка будет предоставляться государствам-членам только по их просьбе.
In 2013, at the request of the Department of Management, UNIDIR developed a proposal for a sustainable funding model for the Institute, comprising the regular and extrabudgetary funding required to achieve its mandate and objectives. В 2013 году по просьбе Департамента по вопросам управления ЮНИДИР разработал предложение о создании устойчивой модели финансирования Института, включающей в себя финансирование из регулярного бюджета и внебюджетных средств, необходимое для выполнения его мандата и достижения поставленных целей.
The judges request the General Assembly to consider the establishment of a mechanism to provide them with recourse to an independent, effective and objective mechanism that will offer a guarantee of judicial independence. Судьи обращаются к Генеральной Ассамблее с просьбой рассмотреть вопрос о создании механизма для предоставления им доступа к независимому, эффективному и объективному механизму, который будет служить гарантией независимости судебных органов.
The speaker reiterated the group's request that the Secretariat's content-providing offices translate all English-language materials and databases into all official languages and make them available on their respective language websites. Этот оратор вновь изложил просьбу группы о том, чтобы подразделения Секретариата, представляющие соответствующие материалы, переводили все подготовленные на английском языке материалы и базы данных на все официальные языки и обеспечивали их наличие на всех соответствующих языках.
At the request of several delegations, it was agreed to place the full review of the Standard for Bovine Meat on the 2015 agenda of the Specialized Section (rapporteur Australia). По просьбе ряда делегаций было принято решение включить вопрос о всесторонней оценке стандарта на говядину (докладчик Австралия) в повестку дня сессии Специализированной секции 2015 года.
The delegates also decided to keep this topic open for discussion at future meetings bearing in mind that buyers increasingly request information on the number of tubers in bags in addition to weight. Делегаты также постановили оставить этот вопрос открытым для обсуждения на будущих совещаниях исходя из того, что покупатели все чаще запрашивают информацию о количестве клубней в мешках в дополнение к весу.