Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
In response to a request by the Legal Adviser, the Secretary-General had proposed that the UNCITRAL secretariat be restructured to incorporate three lawyers and one General Staff member. Генеральный секретарь по ходатайству Юрисконсульта внес предложение о реорганизации секретариата ЮНСИТРАЛ и включении в его состав трех юристов и одного административного сотрудника.
Subject to deletion in 2008 unless a request to retain was received from one or more Member States by 29 February 2008. Подлежит исключению из перечня в 2008 году, если одно или несколько государств-членов не представят просьбу о его сохранении в перечне до 29 февраля 2008 года.
This letter serves as an official request to present a petition on behalf of the Cayman Islands Chamber of Commerce. Просьба рассматривать настоящее письмо в качестве официального запроса о предоставлении возможности представить петицию от имени Торговой палаты Каймановых островов.
While important progress has been made in mine action during the past years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. В то время, как важный прогресс был достигнут в деятельности, связанной с разминированием, число стран и областей, которым требуется помощь, и которые просят о помощи, тоже продолжает увеличиваться.
An additional request to refer the case of Jean-Baptiste Gatete to Rwanda is under consideration. Рассматривается еще одно ходатайство о передаче дела Жан-Баптиста Гатете в Руанду.
The Working Party had received a request from the German Federal Environmental Agency to consider the introduction of energy labelling in ATP. Рабочая группа обсудила просьбу Федерального агентства по окружающей среде Германии о рассмотрении вопроса о включении в СПС положений о маркировке потребления энергии.
At the request of UNCTAD, ECLAC Subregional Headquarters in Mexico City launched the UNCTAD Trade and Development Report, 2002 report in Latin America. По просьбе ЮНКТАД субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мехико опубликовала доклад ЮНКТАД о «Торговле и развитии, 2002 год» в Латинской Америке.
Much assistance is given to the family in Malta by NGOs which request government funding for their programmes and projects on a yearly basis. Значительную помощь семьям на Мальте оказывают НПО, которые на ежегодной основе обращаются к правительству с просьбой о финансировании своих программ и проектов.
The present report was prepared in response to a request of the Statistical Commission for a status report on science and technology statistics. Настоящий доклад был подготовлен в ответ на просьбу Статистической комиссии представить доклад о ходе деятельности в области статистики науки и техники.
To comply with this request, the Division developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way. Во исполнение этой просьбы Отдел подготовил вопросник, с тем чтобы страны, используя единый формат, могли сообщить о своем опыте реализации основополагающих принципов.
A registry request has been sent to the proper authority for the registration of AI-IP on port 4155. Соответствующему компетентному органу был направлен регистрационный запрос о закреплении за АИ-МП порта 4155.
When States face difficulties in implementing sanctions and request assistance, the Committee should be in a position to respond to those requests in a timely and appropriate manner. Когда государства сталкиваются с трудностями при осуществлении санкций и просят о помощи, Комитет должен быть в состоянии своевременно и должным образом откликнуться на эти просьбы.
We have taken note of the request of the Timorese authorities that a United Nations political structure be maintained following the end of UNOTIL's mandate. Мы приняли к сведению просьбу тиморских властей о сохранении какой-то политической структуры Организации Объединенных Наций по окончании мандата ОООНТЛ.
We note the Security Council's September 2005 request to the Secretary-General to submit a report on a practical and feasible approach to justice and reconciliation for Timor-Leste. Мы отмечаем просьбу Совета Безопасности от сентября 2005 года к Генеральному секретарю представить доклад о практическом и осуществимом подходе к правосудию и примирению для Тимора-Лешти.
At the request of one of the Romani organizations, the Ministry of Education was preparing a letter to inform local school authorities about the rights of pupils with special needs. По просьбе одной из организаций народа романи министерство образования подготовило письмо с целью информирования местной школьной администрации о правах учащихся, имеющих особые потребности.
The letter should also recall the decisions of the Committee and the African Union and request information as to when they would be followed up. В письме следует также напомнить о решениях Комитета и Африканского союза и запросить информацию о том, когда в связи с этими решениями будут предприняты последующие действия.
In this regard, I wish to inform the Council that my Government is seriously considering a request to host one such programme for Africa. В этой связи хочу сообщить членам Совета о том, что наше правительство серьезно рассматривает просьбу о базировании в нашей стране одной из таких программ для Африки.
Nevertheless, much depended on the vigilance of the Helsinki Administrative Court, and applicants could always request an interim suspension and appeal to the Supreme Court. В то же время многое зависит от бдительности Административного суда Хельсинки, и в любом случае заявители вправе просить о временном приостановлении вынесенного решения и подать апелляцию в Верховный суд.
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
During the consultations the Council members received a formal request from Portugal for an open meeting of the Council on East Timor. Во время консультаций Португалия обратилась к членам Совета с официальной просьбой о проведении открытого заседания Совета по вопросу о Восточном Тиморе.
All the instruments which seek to regulate requests for humanitarian assistance provide, as a minimum, that the request should emanate from the affected State itself. Во всех нормативных актах, призванных регулировать просьбы о предоставлении гуманитарной помощи, предусматривается как минимум, что просьба должна исходить от самогó пострадавшего государства.
The Minister of Justice, is currently examining this issue, since it is in his prerogative to decide whether submitting such request to the State concerned. Рассмотрением данного вопроса в настоящее время занимается министр юстиции, поскольку принятие решения о направлении государствам таких запросов входит в его компетенцию.
The Registrar may, however, report the misconduct to the President and request the President to take action. Однако Секретарь может сообщать о случаях нарушений Председателю и просить его принять соответствующие меры.
Furthermore, UNFIP would request implementing partners on new projects to submit allotment or allocation requests at the time of project document review. Кроме того, в отношении новых проектов ФМПООН будет предлагать учреждениям - исполнителям представлять просьбы о выделении ассигнований в период рассмотрения проектной документации.
He expressed appreciation for the fact that Ghana's most recent technical assistance request to UNCTAD in the area of competition law and policy had already received attention. Он выразил признательность за то, что самая последняя просьба Ганы в адрес ЮНКТАД о предоставлении технической помощи по вопросам законодательства и политики в области конкуренции уже была встречена с вниманием.