Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The members request monthly updates in closing down the Commission in a manner consistent with resolution 1762. Члены Совета просят ежемесячно представлять им информацию о закрытии Комиссии в порядке, предусмотренном в резолюции 1762.
We reiterate our request that such reports deal specifically and in a detailed manner with the question of protection of civilians. Мы подтверждаем нашу просьбу, чтобы в таких докладах конкретно и подробным образом рассматривался вопрос о защите гражданских лиц.
As such, we request that the following necessary measures and actions be taken. Поэтому мы просим о принятии следующих необходимых мер.
In this respect, the Committee reiterated its request that sufficient resources be made available in order to ensure the continuous services of two Regional Advisers. В данной связи Комитет повторил свою просьбу о предоставлении достаточных ресурсов для обеспечения непрерывной деятельности двух региональных советников.
UNCTADs Expert Meeting on Home Country Measures had been a response to that request. Во исполнение этой просьбы ЮНКТАД провела Совещание экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования.
Consequently, he supported the previous speaker's request that the secretariat draw up a proposal in this connection. Поэтому он поддерживает просьбу предыдущего оратора о подготовке в этой связи секретариатом соответствующего предложения.
These court officials leave their offices upon their own request, in compliance with section 50 of the Courts and Judges Act. В соответствии с разделом 50 закона о судах и судьях эти судебные должностные лица прекращают осуществление своих функций по собственному желанию.
Lack of a response to an information request can be considered a refusal for these purposes. В этих целях отсутствие ответа на просьбу о предоставлении информации может рассматриваться в качестве отказа.
The owner could at any time request a new valuation for a fee. Владелец собственности в любое время может просить о проведении переоценки за вознаграждение.
This is why we support the request to extend the mandate of MINUGUA beginning 1 January 2003. Поэтому мы поддерживаем просьбу о продлении мандата МИНУГУА после 1 января 2003 года.
It has substantial authority in financial investigation and can request, prior to initiation of criminal proceedings, freezing of assets. Ему предоставлены значительные права по проведению финансовых расследований, и оно может ходатайствовать, еще до начала уголовного судопроизводства, о блокировании активов.
Once received, the Meteorological Synthesizing Centre-West of EMEP will check data for consistency and if necessary request Parties to provide further explanations to their emission data reports. После получения данных Метеорологический синтезирующий центр-Запад ЕМЕП будет проверять данные на предмет их состоятельности и, при необходимости, просить Стороны представить дополнительные разъяснения по их сообщениям, содержащим данные о выбросах.
Facilities may also request changes to either add or delete a chemical from the substance list. Предприятия могут также обратиться с просьбой о добавлении или исключении из перечня веществ того или иного химического соединения.
NAM would request, at an appropriate time, the convening of the open-ended working group. Движение неприсоединения выскажет в соответствующее время просьбу о созыве рабочей группы открытого состава.
But we are very disappointed that Burmese authorities refused the Secretary-General's request to meet with Daw Aung San Suu Kyi. Но мы весьма разочарованы тем, что бирманские власти отказались удовлетворить просьбу Генерального секретаря о встрече с г-жой Аунг Сан Су Чжи.
The request by the defense for a penalty reduction was denied by the Supreme Court. Верховный суд отклонил просьбу защиты о снижении срока наказания.
We understand from statements made in Jakarta by Indonesian officials that they will not be prepared to respond positively to this request. Судя по заявлениям, с которыми выступили индонезийские официальные лица в Джакарте, можно прийти к выводу о том, что они не готовы дать положительный ответ на это требование.
The Committee is therefore unable to agree to your request that the list be suspended. В этой связи Комитет не может согласиться с Вашей просьбой о том, чтобы приостановить действие списка.
The Special Rapporteur may raise with Governments his concerns about the incidents reported and request them for their observations on the matter. Специальный докладчик может сообщить правительствам о своей озабоченности по поводу сообщенных случаев и обратиться к ним с просьбой о представлении их замечаний по данному вопросу.
When a country succeeded in fulfilling these conditionalities, they could request to a pro rata distribution of funds. Если сторона успешно выполняет эти обязательства, она может обратиться с просьбой о пропорциональном распределении финансовых средств.
We greatly appreciate his rapid and forthcoming response to our request to hear of his visit to West Africa. Мы глубоко признательны ему за его оперативный отклик на нашу просьбу рассказать о своей поездке в Западную Африку.
The Advisory Committee received, upon request, additional information on the Geographic Information System. По запросу Консультативный комитет получил дополнительную информацию о Географической информационной системе.
UNDG provided a concrete response to the General Assembly's request at its fifty-sixth session for the full harmonization of rules and procedures. ГООНВР дала конкретный ответ на сделанную Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии просьбу о полном согласовании правил и процедур.
Once again, we highly appreciate our friends' clear request to hold a vote on the draft resolution. Мы еще раз горячо благодарим наших друзей за их четкую просьбу о проведении голосования по этому проекту резолюции.
It also mentions the intention of the Secretary-General to begin consultations with Member States of the Organization concerning the request from Guatemala. В докладе говорится также о намерении Генерального секретаря начать консультации с государствами - членами Организации относительно данной просьбы Гватемалы.