Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Request - Предложить"

Примеры: Request - Предложить
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit his report on a global service delivery model as a matter of priority. Комитет рекомендует Ассамблее предложить Генеральному секретарю в приоритетном порядке представить его доклад о глобальной модели предоставления услуг.
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to provide information on the use of private security companies in all future budgets for special political missions. Комитет рекомендует Ассамблее предложить Генеральному секретарю представлять информацию об использовании частных охранных компаний во всех будущих бюджетах специальных политических миссий.
I would therefore request that as much as possible in future we get such financial implications in writing and ahead of time. И поэтому я хотела бы предложить, чтобы в будущем по возможности мы могли ознакомиться с такими финансовыми последствиями в письменном виде и заблаговременно.
The Commission should therefore request the secretariat to initiate work in this area. В этой связи Комиссии следует предложить секретариату начать работу в данном направлении.
The Conference may, in addition, request that any substantive agenda item be dealt with in the Technical Forum. Кроме того, Конференция может предложить рассмотреть любой основной пункт повестки дня в рамках Технического форума.
In paragraph 7 it recommended that the General Assembly should endorse the recommendations and request the Secretary-General to present detailed information on their implementation. В пункте 7 он рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить эти рекомендации и предложить Генеральному секретарю представить подробную информацию об их выполнении.
It requested the secretariat to inform the documentation services of its concern and request them to ensure this situation is not repeated. Он просил секретариат проинформировать службы документации о своей озабоченности и предложить им обеспечить, чтобы такая ситуация более не повторялась.
The Working Group may request the Implementation Committee to review the questionnaire in the light of the answers provided by the Parties. Рабочая группа может предложить Комитету по осуществлению пересмотреть вопросник с учетом ответов, полученных от Сторон.
The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений.
Interested member States could, for example, request the addition of a component to address issues of health and ethnicity. Например, заинтересованные государства-члены могут предложить добавить какой-либо компонент для рассмотрения вопросов охраны здоровья и этнической принадлежности.
The resolution would also request the United Nations Secretariat to assist Member States in coordinating and organizing their national activities. В этой резолюции можно было бы также предложить Секретариату Организации Объединенных Наций оказывать содействие государствам-членам в координации и организации их национальной деятельности.
It would subsequently request the working group chairmen to take necessary action to comply with the latest instructions as related to the web site contents. Впоследствии она должна будет предложить председателям рабочих групп принять необходимые меры с целью выполнения последних инструкций, касающихся содержания веб-сайтов.
The CST may request an AHWG to perform some targeted research work on specifically identified knowledge gaps. КНТ может предложить СРГ выполнить определенную целевую научно-исследовательскую работу по конкретно определенным направлениям, где имеются пробелы в знаниях.
In line with this thinking, UNCTAD could request that revenue from the sales of its publications be used for these purposes. В соответствии с этими идеями ЮНКТАД могла бы предложить использовать поступления от продаж ее публикаций на упомянутые цели.
If there is any suspicion with regard to the nature of his economic activities, a request must be made for documentation justifying them. При наличии подозрения в отношении характера его экономической деятельности необходимо предложить предъявить подтверждающую документацию.
The General Assembly and other legislative bodies should request their executive heads to undertake a follow-up evaluation on the implementation of the relevant accountability frameworks/systems for their consideration in 2015. Генеральной Ассамблее и другим руководящим органам следует предложить их исполнительным главам провести последующую оценку применения соответствующих схем/систем подотчетности для рассмотрения в 2015 году.
It was suggested that the General Assembly could request the Secretary-General to study this matter, so that these practical issues could be resolved. Было высказано соображение о том, что Генеральная Ассамблея могла бы предложить Генеральному секретарю изучить этот вопрос, дабы разрешить эти практические вопросы.
The Advisory Committee takes note of the environmentally friendly initiatives implemented by the Mission and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on them in the next performance report. Консультативный комитет принимает к сведению экологически рациональные инициативы, осуществляемые Миссией, и рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить информацию об этих инициативах в следующем докладе об исполнении бюджета.
The Secretariat could request Member States to refill the recosting contingency fund to maximum levels along with regular contributions at the start of each biennium. Секретариат мог бы предложить государствам-членам пополнять фонд резервных средств для пересчета до максимального уровня вместе с внесением регулярных взносов в начале каждого двухлетнего периода.
(b) request that the stage 3 in-depth reviews give more priority to POP inventories; Ь) предложить уделять более приоритетное внимание кадастрам выбросов СОЗ на этапе З углубленных обзоров;
Two years after a visit, the Working Group may request the relevant Government to present a report on the implementation of the recommendations made in its mission report. По истечении двух лет после своего посещения Рабочая группа может предложить правительству представить доклад о выполнении рекомендаций, сформулированных в докладе о ее посещении.
The Committee may request the concerned government to continue reporting to it, or it may refer the case to the Governing Body. Комитет может предложить соответствующему правительству продолжать информировать его о положении дел или может передать дело на рассмотрение Административного совета.
The Council could request the regional commissions to contribute to the biennial development cooperation forums, inter alia, by holding regional preparatory meetings. Совет мог бы предложить региональным комиссиям вносить вклад в двухгодичные форумы по вопросам сотрудничества в области развития, в частности путем проведения региональных подготовительных совещаний.
The United Nations may request a troop/police contributor to provide petroleum, oils and lubricants, particularly during the start-up phase. Организация Объединенных Наций может предложить стране, предоставляющей войска/полицейские силы, организовать поставку горюче-смазочных материалов, особенно на первоначальном этапе операции.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit an implementation plan indicating specific measures for which the Secretariat would be held accountable. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить план осуществления с указанием конкретных мер, ответственность за реализацию которых нес бы Секретариат.