Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
She recalled that in its written comments ILO had stated that the request of the General Assembly was not justified. Она напомнила о том, что в своих письменных комментариях МОТ заявила о необоснованности просьбы Генеральной Ассамблеи.
The Scientific Committee might consider the possibility of undertaking research on individual countries and of giving technical assistance in determining radioactive contamination levels in countries that might request such help. Она считает, что Научный комитет мог бы подумать о возможности проведения исследований по отдельным странам и оказания технической помощи в определении уровня радиоактивного загрязнения в странах, которые могут обратиться с такой просьбой.
The request was not granted because the Tribunal indicated that no teams were being sent into the field for investigations. Эта просьба не была удовлетворена, поскольку Трибунал сообщил о том, что группы для проведения расследований на местах не направлялись.
A similar request was addressed by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which requested its member States to contribute to TFACT. Парламентская ассамблея Совета Европы обратилась к своим государствам-членам с аналогичной просьбой о внесении взносов в ТФАКТ.
Upon request ECE routinely shares the available FDI information with other users including international organizations. По соответствующей просьбе ЕЭК в установленном порядке предоставляет имеющуюся информацию о ПИК другим пользователям, включая международные организации.
A request was issued to interested countries regarding contributions in support of the respective ECE work. Заинтересованным странам была направлена просьба о внесении взносов, предназначенных для поддержки соответствующей деятельности ЕЭК.
He referred to the request of CEI Ministers that the principles of sustainability be incorporated in the final documents of the ECE Conference. Он упомянул о просьбе министров государств - членов ЦЕИ включить принципы устойчивого развития в заключительные документы Конференции ЕЭК.
There was relatively little time for many Parties and intergovernmental organizations to respond to the request by the secretariat for information on technology. У многих Сторон и межправительственных организаций было довольно мало времени для ответа на запрос секретариата в отношении информации о технологиях.
Churches and religious associations could also request special subsidies, for example to restore places of worship listed as historic monuments. Кроме того, церкви и религиозные ассоциации могут ходатайствовать о выделении им чрезвычайных субсидий, например, на реставрацию культовых мест, признанных историческими памятниками.
The Committee was provided, on request, with a summary of the functions performed by gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations. По просьбе Комитету была представлена сводная информация о функциях, выполняемых безвозмездно предоставляемым персоналом в Департаменте операций по поддержанию мира.
The Court rejected a request by the police to extend the settler's remand pending the end of the legal proceedings against him. Суд отклонил просьбу полиции о возвращении его под стражу до окончания судебного разбирательства.
It has now been three and a half weeks since the emergency request. С момента представления просьбы о проведении чрезвычайной сессии прошло три с половиной недели.
Following a request from the Government, the Working Group retransmitted to it a summary of the 28 outstanding cases. После получения соответствующей просьбы со стороны правительства Рабочая группа вновь направила ему краткую информацию о 28 невыясненных случаях.
The article establishes a procedure for asking the court to set aside its request on specified grounds. В статье предусмотрена процедура для обращения к суду с ходатайством о том, чтобы он отказался от своей просьбы по конкретным основаниям.
At present we are considering the request of the Cambodian Mine Action Centre to provide further assistance in training. В настоящее время мы рассматриваем просьбу Камбоджийского центра по разминированию о предоставлении ему дополнительной помощи в подготовке специалистов.
I request you to convene an urgent meeting of the Security Council to consider the necessary measures to end this aggression. Прошу Вас о срочном созыве заседания Совета Безопасности для выработки необходимых мер с целью положить конец этой агрессии.
However, he would request the Government to keep him informed on the progress of the investigation. Вместе с тем он хотел бы просить правительство информировать его о дальнейшем ходе расследования.
The Field Offices are required to check the justification of the funding request and its consistency with the project's approved annual work plan. От отделений на местах требуется контролировать обоснованность запросов о финансировании и их соответствие утвержденным ежегодным планам работы по проектам.
He had noted the views of the Advisory Committee on the request to upgrade the post of chief of the Procurement Division to D-2. Оратор принял к сведению мнения Консультативного комитета относительно просьбы о повышении класса должности начальника Отдела закупок до уровня Д-2.
An alien may also request the public prosecutor to institute criminal proceedings. Оно может также обратиться с просьбой о возбуждении уголовного дела к государственному прокурору.
In accordance with its request, the Working Party may wish to discuss the issue of data collection and the compendium of transport statistics. В соответствии с высказанным ранее предложением Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о сборе данных и компендиуме транспортной статистики.
The Seminar also noted the request of the Ulu-o-Tokelau for the return of the Tokehega or Swains Island. Участники Семинара также отметили просьбу Улу-о-Токелау о возвращении острова Токехега или Суэйнс.
If the travel request had stated the nature of the event, the travel most definitely would have been approved. Если в просьбе о выдаче разрешения на поездку был указан характер мероприятия, такая поездка скорее всего была бы разрешена.
UNDP has requested FAO to provide final details on the status of the project so that it can formally request write-off. ПРООН обратилась к ФАО с просьбой представить окончательную подробную информацию о состоянии проекта, с тем чтобы она могла официально требовать списание задолженности.
At the request of OHCHR, UNESCO organized an expert meeting in May 2009 on the right to take part in cultural life. По просьбе УВКПЧ ЮНЕСКО организовала в мае 2009 года совещание экспертов о праве на участие в культурной жизни.