Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Request - Обращаться"

Примеры: Request - Обращаться
The Ombudsman may also request Constitutional Court reviews. Омбудсмен может также обращаться в Конституционный суд с ходатайством о пересмотре тех или иных решений.
Given sufficient maturity, adolescents may request confidential health services and information. Подростки, при условии достаточной зрелости, могут в конфиденциальном порядке обращаться за медицинскими услугами и информацией.
Moreover, residents could request assistance at any time they needed it. Кроме того, содержащиеся в нем лица могут обращаться за помощью в любое время.
The beneficiaries would still have the right to file complaints and request compensation. Бенефициары этих выплат не утрачивают права подавать жалобы и обращаться за возмещением вреда.
Furthermore, the Force will request counselling assistance from UNIFIL, when required, as part of regional cooperation initiatives between missions in close proximity. Кроме того, Силы будут обращаться к ВСООНЛ за консультативной помощью, по мере необходимости, в рамках инициатив в области регионального сотрудничества между находящимися по соседству миссиями.
Other regulators can themselves prepare technical regulations and conformity assessment procedures for their own sector or can request Inmetro to do it. Другие регуляторы могут самостоятельно разрабатывать технические регламенты и процедуры оценки соответствия для своего собственного сектора или могут обращаться для этого к Инметро.
The Organization will request the assistance of Member States in facilitating the pursuit of such claims. Организация будет обращаться к государствам-членам за помощью в плане оказания содействия в установлении отцовства.
In the case of a discriminatory private contract, she may request the ordinary courts to annul it. Если речь идет о дискриминационном частном контракте, она может обращаться с требованием об объявлении его недействительным в суды общей юрисдикции.
They could also request mediation by the collective. Они также могут обращаться за посредническими услугами к коллективу.
The Department of Peacekeeping Operations should request liquidating missions to properly evaluate the cost-effectiveness of any proposed transfer of assets. Департаменту операций по поддержанию мира следует обращаться к ликвидируемым миссиям с просьбой проводить надлежащую оценку эффективности затрат в связи с любой предполагаемой передачей имущества.
She supported the view that, since the Government of Guyana lacked its own resources, it should request assistance from the international community. Оратор поддерживает уже прозвучавшую мысль о том, что при отсутствии собственных средств правительству следует обращаться за помощью к международному сообществу.
If local police refuse to remove a checkpoint when ordered, IPTF may request the assistance of the international Stabilization Force (SFOR). Если местная полиция отказывается снять какой-либо контрольно-пропускной пункт, получив об этом соответствующий приказ, СМПС могут обращаться за помощью к международным Силам по стабилизации (СПС).
Countries that could not meet such standards should request help, if necessary. Страны, которые не могут соответствовать таким стандартам, должны при необходимости обращаться за помощью.
The United Nations will request the Government to deploy National Investigations Officers in high-risk, complex matters and in cases of serious misconduct. Организация Объединенных Наций будет обращаться к правительствам с просьбой о направлении национальных следователей для расследования опасных и сложных дел и в случаях серьезных проступков.
Such organizations could, like citizens, sue for protection of their rights and request the assistance of counsel. Как и граждане, такие организации могут подавать в суд иски на предмет защиты их прав и обращаться за помощью к адвокатам.
For this measure the prison institution must request the approval of Federal Ministry of Justice. Для применения этой меры тюремные учреждения обязаны обращаться за разрешением в федеральное Министерство юстиции.
At some organizations, such as WMO, executive heads may request external auditors to perform additional work. В некоторых организациях, таких как ВМО, исполнительные главы могут обращаться к внешним аудиторам с просьбой о выполнении дополнительной работы.
On the basis of that decree, men and women can on a voluntary basis request surgical sterilization from Social Security. На основании данного декрета женщинам и мужчинам разрешается самостоятельно обращаться в органы социального страхования за проведением хирургической стерилизации.
Prisoners could also request a doctor of their choice, subject to court approval, which was granted without fail. Заключенные могут также обращаться к врачу по своему выбору с одобрения суда, который всегда идет им навстречу.
May request support from or refer disputes to the International Labour Organization or other relevant organization as agreed Может обращаться за помощью к Международной организации труда или другим соответствующим организациям по взаимной договоренности или передавать им на рассмотрение возникающие споры
The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. Полицейские сети, которые были созданы для оказания помощи суданским женщинам, также продолжали служить для женщин из числа внутренне перемещенных лиц платформой для выражения своих опасений относительно безопасности и обращаться к властям с просьбами о принятии необходимых мер.
States parties could request the secretariat to post on its website their responses to the checklist and their final country review reports. Государства-участники могут обращаться к секретариату с просьбами разместить на его веб-сайте свои ответы на контрольный перечень вопросов и окончательные страновые доклады об обзорах.
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции).
The United Nations may, if and when necessary, request the UNDP Internal Audit to assist in the performance of such functions. Организация Объединенных Наций может - в случае, если и когда она сочтет это необходимым, - обращаться к Службе внутренней ревизии ПРООН с просьбой оказать помощь в выполнении этих функций.
The Committee could also contact UNAMA to seek additional information regarding the de-listing request. Комитет мог бы также обращаться к МООНСА за дополнительной информацией в связи с просьбой об исключении из перечня.