Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
As a general request, it was agreed to harmonize the Protocol with the Headquarters Agreement. По общей просьбе была достигнута договоренность согласовать текст протокола с текстом соглашения о штаб-квартире.
If their application is dismissed, they may request a review. Если их просьба отклонена, они могут просить о ее повторном рассмотрении.
In granting the extension request the court may require progress reports on the past surveillance and need for continuing surveillance. Перед тем как удовлетворить просьбу о продлении разрешения, суд может запросить доклады с изложением информации о результатах проведенного наблюдения и с обоснованием необходимости его продолжения.
She supported the view that, since the Government of Guyana lacked its own resources, it should request assistance from the international community. Оратор поддерживает уже прозвучавшую мысль о том, что при отсутствии собственных средств правительству следует обращаться за помощью к международному сообществу.
The request has been made that this item be retained as a priority item on the agenda. Поступила просьба о том, чтобы этот пункт был сохранен в повестке дня в качестве приоритетного.
The Dominican Republic takes this occasion to reiterate its request that INSTRAW and UNIFEM not be merged. Доминиканская Республика хотела бы воспользоваться этой возможностью и повторить свою просьбу о том, чтобы не было слияния МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
The request of some States for a two-year period of reflection before attempting to organize an international conference seemed reasonable. Представляется обоснованной просьба некоторых государств о том, чтобы, прежде чем будет проведена какая-либо международная конференция, государства имели возможность в течение двух лет тщательно рассмотреть эту проблему.
Mr. AYEWAH (Nigeria) said that his request to speak before the adoption of the draft resolution had inadvertently gone unrecognized. Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что его просьба о выступлении до принятия проекта резолюции осталась незамеченной.
Moreover, his Government would have serious difficulties in dealing with a lump-sum request of the kind contained in the Secretary-General's report. Кроме того, у его правительства возникнут серьезные трудности при рассмотрении такого рода просьбы о выделении единовременной суммы, какая содержится в докладе Генерального секретаря.
Moreover, a request had recently been submitted for three more posts, approval of which had been recommended by the Advisory Committee. Кроме того, недавно была сделана просьба о выделении еще трех дополнительных должностей, утверждение которых было рекомендовано Консультативным комитетом.
The General Assembly would request that a report on public bidding procedures should be submitted to it at its forty-ninth session. Генеральная Ассамблея будет просить представить на ее сорок девятой сессии доклад о процедурах открытых торгов.
The Government had reiterated its request to bring to the attention of donors the assistance needs of the population affected. Правительство вновь повторило свою просьбу о том, чтобы обратить внимание доноров на потребности в помощи пострадавшему населению.
Turning to paragraph 66, he welcomed the High Commissioner's request that potentially serious human rights situations be drawn to his attention. Касаясь пункта 66, он приветствует просьбу Верховного комиссара о доведении до его сведения потенциально серьезных ситуаций в области прав человека.
All documents relevant to UNDP-managed GEF projects will be made available upon request. По соответствующему запросу будет предоставляться любая документация о проектах ГЭФ, осуществляемых под руководством ПРООН.
The People request the defendant be remanded until trial. Народ ходатайствует о задержании подсудимого до суда.
Anybody can submit a Freedom of Information Act request. Кто угодно может воспользоваться законом о свободе информации.
They've repeated their request to dock for repairs, claiming a reactor malfunction. Они повторили запрос в ремонтный док о неисправности реактора.
They're aware of the circumstances surrounding your request. Они знают о всех обстоятельствах вашей просьбы.
I thought you'd like to know that I'm rescinding my transfer request. Подумала, ты захочешь знать, что я отозвала свой запрос о переводе.
In March 1992, WIPO transmitted at the request of Mozambican Government authorities a draft industrial property law prepared by WIPO. В марте 1992 года по просьбе государственных властей Мозамбика ВОИС передала подготовленный ею проект закона о промышленной собственности.
In the case concerning Passage through the Great Belt (Finland v. Denmark), the proceedings were discontinued at Finland's request. В деле о Проходе через Большой Бельт (Финляндия против Дании) разбирательство было прекращено по просьбе Финляндии.
This includes their request to UNOSOM to apply strong and effective sanctions against those responsible for any violation of the Cease-fire Agreement. Сюда также относится их обращение к ЮНОСОМ с просьбой принять решительные и эффективные санкции против виновников любых нарушений Соглашения о прекращении огня.
The Commission may request that its representatives accompany the inspection team. Комиссия может просить о том, чтобы ее представители сопровождали инспекционную группу.
Detainees could also appeal to the courts against decisions ordering solitary confinement, and request less severe treatment. Заключенные могут подать апелляцию в суд на решение о содержании в камере-одиночке и просить применить к ним менее строгое наказание.
The Constitutional Court, upon request by the State, confirmed that referral decisions could take place under the Emergency Act. По просьбе государства конституционный суд подтвердил правомерность решений о передаче на основании закона о чрезвычайном положении.