Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
In the absence of such treaty, an international convention could provide the legal basis for considering an extradition request. При отсутствии такого договора источником правовой базы для рассмотрения вопроса о выдаче может стать международная конвенция.
It therefore fully supported the Commission's request that the Working Group should expedite its work on the model law. Поэтому оно полностью поддерживает просьбу Комиссии о том, чтобы Рабочая группа ускорила свою работу над типовым законом.
Therefore, calling for the realization of an agreed human right was different from merely making a request or demand. Таким образом, призыв к осуществлению согласованного права человека отличается от просьбы или требования о его соблюдении.
In that regard, her delegation welcomed the request of the Special Rapporteur to come to Libya and would fully cooperate with her. В связи с этим делегация страны оратора приветствует просьбу Специального докладчика о посещении Ливии и окажет ей всестороннее содействие.
In this regard, my delegation regrets that the IGOS request to take part in the informal presidential consultations cannot be met. И в этом отношении моя делегация сожалеет, что нельзя удовлетворить просьбу НГГН о том, чтобы принимать участие в неофициальных председательских консультациях.
The police services shall put persons who request help or support into contact with the specialist services. Службы полиции направляют лиц, просящих о помощи или содействии, в специализированные службы.
Urey informed the Panel that he had submitted a de-listing request to the relevant focal point in the United Nations Secretariat. Урей информировал Группу о том, что он подал просьбу об исключении из перечня в соответствующий контактный центр в Секретариате Организации Объединенных Наций.
It will, at the very least, delay the submission of the exemption request. По крайней мере это приведет к задержке с представлением просьбы о применении изъятия.
He did not request the appointment of legal counsel. Он не просил о назначении адвоката.
It drew attention to the pending visit request by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. Она обратила внимание на ожидающую ответа просьбу о посещении Специального докладчика по вопросу о свободе вероисповедания и убеждений.
During 2013, UNOPS received one request from the European Union to access an internal audit report. В 2013 году ЮНОПС получило одну просьбу от Европейского союза о предоставлении доступа к отчету о внутренней ревизии.
Morocco reiterated the request that the application be closed by consensus, which the representative of the United States of America opposed. Марокко повторило просьбу о том, чтобы заявление этой организации было отклонено на основе консенсуса, однако представитель Соединенных Штатов Америки высказалась против.
The Office vetted each request separately and made a recommendation to grant approval or not. Бюро провело проверку по каждому запросу отдельно и давало рекомендации о подтверждении или отказа в подтверждении.
Thus, after users submit their requests, they have no way of knowing why their request was granted or denied. Таким образом, после представления пользователями их запросов они более не имеют возможности узнать о том, почему их запрос был удовлетворен или отклонен.
With regard to the time needed for granting an extradition request, divergent practices exist. В том что касается сроков, необходимых для удовлетворения просьбы о выдаче, то здесь существуют различные подходы.
In one case this resulted in a request later from the country office for ethics training for all staff in their office. В одном случае позднее страновое отделение направило запрос о проведении учебного курса по вопросам этики для всех сотрудников отделения.
The ISU has been informed that assistance has been provided as a result of a request in the database. ГИП была информирована о помощи, предоставленной на основе запроса в базе данных.
In addition, UNODC continues to provide ad hoc advice upon request to countries considering the establishment of anti-corruption academies. Кроме того, ЮНОДК продолжает предоставлять специальные консультации по запросам странам, рассматривающим вопрос о создании антикоррупционных академий.
The executive branch held the final decision whether the request would be executed. Окончательное решение о выполнении просьбы принимает исполнительный орган.
The normal time for processing a passive extradition request is approximately six months. Для рассмотрения запроса о пассивной выдаче обычно требуется приблизительно шесть месяцев.
The extradition request and any subsequent documentation must be sent via diplomatic channels. Просьбы о выдаче и любая сопутствующая документация должны направляться по дипломатическим каналам.
The LMLACM provides for the conditions for extradition, including grounds for refusal of an extradition request. В ЗОВПП излагаются условия осуществления выдачи, в том числе основания для отказа в просьбе о выдаче.
A prosecutor can postpone an MLA request, if it were to interfere with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. Прокурор может отложить выполнение просьбы о ВПП, если это может помешать идущему расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству.
In case a request were to be refused, the foreign State is informed thereof. В случае отказа в просьбе о выдаче преступника иностранному государству направляется соответствующее уведомление.
If the request is made pursuant to a treaty, the panel prepares and files the extradition petition with the court for hearing. Если просьба представляется в соответствии с тем или иным договором, группа готовит ходатайство о выдаче и передает его на рассмотрение суда.