| The Supreme Court finally rejected the extradition request. | В конце концов, Верховный Суд отклонил требование об экстрадиции. |
| The President shall allow the request unless a Party objects. | Председатель удовлетворяет такое требование, если против него не возражает ни одна из Сторон. |
| Lacking any qualification, that request is extraordinarily broad. | Поскольку никаких определений не дается, это требование является чрезмерно широким. |
| That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. | Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета. |
| The Chair again urged the Committee members to comply with this request. | Председатель вновь настоятельно призвала членов Комитета выполнять это требование. |
| That request was also rejected and the Tribunal held that there had been an abuse of proceedings. | Это требование также было отклонено, и Трибунал вынес решение о том, что имеет место злоупотребление разбирательством. |
| The carrier shall acknowledge such request in writing. | Перевозчик выдает документ, подтверждающий это требование. |
| The Court also rejected the author's request to apply to the Constitutional Court. | Суд отклонил также требование автора об обращении в Конституционный суд. |
| Ms. Zuraeva transmitted this request to Mr. Urinboev through a third party Mr. Makhmudov. | Г-жа Джураева передала это требование г-ну Уринбоеву через третье лицо, г-на Махмудова. |
| CYRUS: Your request was polite. | (Кир) Ваше требование было выдержанным. |
| The Synod has declined your request to prohibit P'raj'rath. | Синод отклонил твое требование запретить Прадж'ра. |
| The request was more akin to a favor solicited by one BFF to another. | Требование было сродни просьбе о помощи лучшего друга. |
| Agent, I'm not opposed to extending professional courtesy, but your man ignored a reasonable request from my officer and fled. | Агент, я не против оказать коллеге любезность, но ваш человек проигнорировал законное требование офицера полиции и сбежал. |
| Grant my request and release Mr. Evans immediately, Before the courts force you to do so. | Выполните мое требование и немедленно освободите мистера Эванса до того, как суд заставит вас это сделать. |
| Ignore my request, and I'll post the codes online. | Проигнорируете моё требование и я выложу коды в сеть. |
| Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. | Судья или суд должен безотлагательно рассмотреть это требование и принять по нему соответствующее решение». |
| If that request was not complied with, he could address the highest body of the relevant organization and other State bodies. | Если это требование не выполняется, он может обратиться в высший орган соответствующей организации и в другие государственные органы. |
| However, that request was not inconsistent with established practice as numerous resolutions adopted by consensus contained requests to specialized agencies. | Однако подобное требование не является несовместимым с установившейся практикой, поскольку во многих единогласно принятых путем консенсуса резолюциях содержатся требования в отношении специализированных учреждений. |
| The request had been acted on, bringing genuine relief to the victims. | Это требование было удовлетворено, что намного облегчило моральное состояние потерпевших. |
| Therefore, my delegation supports the NAM request to increase the Council membership to 26 seats. | Поэтому моя делегация поддерживает требование Движения увеличить количество мест в Совете до 26. |
| The request angered the Texians, who immediately sent couriers to other Anglo communities to ask for assistance. | Это требование разгневало техасцев, которые немедленно разослали курьеров с просьбами о помощи по всем англоязычным общинам. |
| (Chuckles) Curious timing, since our request to reclaim her shares just went out this morning. | Любопытный выбор времени, учитывая наше требование аннулировать ее акции, заявленное этим утром. |
| And good thing I did Because the request was not fulfilled. | И правильно сделал, потому что требование было не выполнено. |
| I'm sure it's a strange request. | Я уверен, что это странное требование. |
| How the generals respond to the ASEAN request will be an important signal of the regime's intentions. | Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. |