The Supreme Court finally rejected the extradition request. |
В конце концов, Верховный Суд отклонил требование об экстрадиции. |
The President shall allow the request unless a Party objects. |
Председатель удовлетворяет такое требование, если против него не возражает ни одна из Сторон. |
Lacking any qualification, that request is extraordinarily broad. |
Поскольку никаких определений не дается, это требование является чрезмерно широким. |
That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. |
Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета. |
The Chair again urged the Committee members to comply with this request. |
Председатель вновь настоятельно призвала членов Комитета выполнять это требование. |
That request was also rejected and the Tribunal held that there had been an abuse of proceedings. |
Это требование также было отклонено, и Трибунал вынес решение о том, что имеет место злоупотребление разбирательством. |
The carrier shall acknowledge such request in writing. |
Перевозчик выдает документ, подтверждающий это требование. |
The Court also rejected the author's request to apply to the Constitutional Court. |
Суд отклонил также требование автора об обращении в Конституционный суд. |
Ms. Zuraeva transmitted this request to Mr. Urinboev through a third party Mr. Makhmudov. |
Г-жа Джураева передала это требование г-ну Уринбоеву через третье лицо, г-на Махмудова. |
CYRUS: Your request was polite. |
(Кир) Ваше требование было выдержанным. |
The Synod has declined your request to prohibit P'raj'rath. |
Синод отклонил твое требование запретить Прадж'ра. |
The request was more akin to a favor solicited by one BFF to another. |
Требование было сродни просьбе о помощи лучшего друга. |
Agent, I'm not opposed to extending professional courtesy, but your man ignored a reasonable request from my officer and fled. |
Агент, я не против оказать коллеге любезность, но ваш человек проигнорировал законное требование офицера полиции и сбежал. |
Grant my request and release Mr. Evans immediately, Before the courts force you to do so. |
Выполните мое требование и немедленно освободите мистера Эванса до того, как суд заставит вас это сделать. |
Ignore my request, and I'll post the codes online. |
Проигнорируете моё требование и я выложу коды в сеть. |
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. |
Судья или суд должен безотлагательно рассмотреть это требование и принять по нему соответствующее решение». |
If that request was not complied with, he could address the highest body of the relevant organization and other State bodies. |
Если это требование не выполняется, он может обратиться в высший орган соответствующей организации и в другие государственные органы. |
However, that request was not inconsistent with established practice as numerous resolutions adopted by consensus contained requests to specialized agencies. |
Однако подобное требование не является несовместимым с установившейся практикой, поскольку во многих единогласно принятых путем консенсуса резолюциях содержатся требования в отношении специализированных учреждений. |
The request had been acted on, bringing genuine relief to the victims. |
Это требование было удовлетворено, что намного облегчило моральное состояние потерпевших. |
Therefore, my delegation supports the NAM request to increase the Council membership to 26 seats. |
Поэтому моя делегация поддерживает требование Движения увеличить количество мест в Совете до 26. |
The request angered the Texians, who immediately sent couriers to other Anglo communities to ask for assistance. |
Это требование разгневало техасцев, которые немедленно разослали курьеров с просьбами о помощи по всем англоязычным общинам. |
(Chuckles) Curious timing, since our request to reclaim her shares just went out this morning. |
Любопытный выбор времени, учитывая наше требование аннулировать ее акции, заявленное этим утром. |
And good thing I did Because the request was not fulfilled. |
И правильно сделал, потому что требование было не выполнено. |
I'm sure it's a strange request. |
Я уверен, что это странное требование. |
How the generals respond to the ASEAN request will be an important signal of the regime's intentions. |
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. |