Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. Лишь в исключительных обстоятельствах Комитет обращается с просьбой к государствам-участникам представить объяснение только в связи с вопросом о приемлемости.
However, the hospital denied him access to his file and informed the military of his request. Однако больница, где лечился автор, отказалась дать ему заключение и проинформировала военных о его просьбе.
4.4 The complainant was the subject of an additional extradition request on 10 March 1999. 4.4 Дополнительная просьба о выдаче заявительницы поступила 10 марта 1999 года.
In the context of the additional extradition request, the complainant also requested her release on 4 September 2000. В рамках процедуры, касающейся дополнительной просьбы о выдаче, заявительница также подала прошение об освобождении 4 сентября 2000 года.
The trademark owner can request that customs authorities not permit domestic circulation of products whose labelling violates his/her rights under the Act on Trademarks. Владелец товарного знака может обратиться к таможенным властям с просьбой запретить внутренний оборот продуктов, маркировка которых нарушает его права в соответствии с Законом о товарных знаках.
In view of the circumstances, the arbitral tribunal stated its willingness to consider a request from Ireland for further provisional measures. Учитывая возникшие обстоятельства, арбитраж заявил о своей готовности рассмотреть просьбу Ирландии о предписании дальнейших временных мер.
For this purpose, we would request a meeting of the Security Council at the earliest possible time. Поэтому мы хотели бы просить о созыве в кратчайшие возможные сроки заседания Совета Безопасности.
In the 2000 direct request on the Equal Remuneration Convention, 1951 the Committee reiterated several points previously raised. В запросе 2000 года, касающемся непосредственно Конвенции о равном вознаграждении 1951 года, Комитет повторил ряд ранее задававшихся вопросов.
We strongly welcome Fiji's request that the United Nations observe the upcoming elections. Мы решительно приветствуем просьбу Фиджи о том, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение на предстоящими выборами.
The Commission first considered the request by the staff representatives to reschedule the item to a later session. Комиссия сначала рассмотрела просьбу представителей персонала о переносе этого пункта на одну из последующих сессий.
We therefore would greatly appreciate the support of all delegations to the request that GUUAM obtain observer status in the General Assembly. Поэтому мы высоко ценим поддержку всех делегаций просьбы о том, чтобы ГУУАМ получил статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Therefore, we request international cooperation in that regard from friendly countries and from international assistance organizations. Поэтому мы обращаемся в этой связи с просьбой о международном сотрудничестве со стороны дружеских стран и международных организаций по оказанию помощи.
If we request international support, it is because we are open to international monitoring. Если уж мы просим о международной поддержке, значит мы открыты для международного контроля.
Pursuant to a request by the General Assembly, the Commission had also considered the issue of mobility and its impact on career development of staff members. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комиссия также рассмотрела вопрос о мобильности и ее последствиях для развития карьеры сотрудников.
We maintain that it would be worthwhile to renew our request to the Secretariat for notes that contain analysis. Мы считаем, что было бы полезно еще раз обратиться к Секретариату с просьбой о предоставлении справок, содержащих анализ.
The secretariat will request information on countries' national quality standards for early and ware potatoes. Секретариат запросит информацию о применяющихся в странах национальных стандартах качества на ранний и продовольственный картофель.
The secretariat will request the national legislation from the 55 member States of UNECE and other countries usually participating in the work on agricultural quality standards. Секретариат обратится с просьбой к 55 государствам - членам ЕЭК ООН и другим странам, обычно участвующим в работе над сельскохозяйственными стандартами качества, представить соответствующую информацию о национальном законодательстве.
Yet UNMOVIC informed us that it could not make such a request of the United States and Great Britain. Однако ЮНМОВИК информировала нас о том, что она не может потребовать этого от Соединенных Штатов и Великобритании.
Overseas branch offices of Chinese commercial banks are carrying out their own investigations at the request of local regulatory authorities and will report the results. Зарубежные филиалы китайских коммерческих банков проводят собственное расследование по просьбе местных органов власти и доложат о результатах этой работы.
Furthermore, the Hatay administrative court refused a request to reverse the decision to close the apartment and suspend its enforcement. Кроме того, административный суд в Хатае отказал в просьбе пересмотреть решение о закрытии квартиры и приостановить его исполнение.
The regional groups are aware of the budget constraints and therefore do not usually request interpretation. Региональным группам известно о существовании таких бюджетных ограничений, и в этой связи они не испрашивают услуг по обеспечению устного перевода.
Information on our current auctions is available upon request. По запросу Вы можете получить информацию о наших актуальных аукционах.
Read more about making this request from ESTA. Узнать больше о подаче заявления на получение разрешения от ESTA.
He was subsequently detained for almost five months, on the basis of an extradition request from the US authorities. Его удерживали под стражей почти пять месяцев на основании запроса о выдаче, поступившего от властей США.
Energy Transfer Partners rejected the request to voluntarily halt construction on all surrounding private land and resumed construction within 48 hours. Energy Transfer Partners отклонили просьбу о добровольном прекращении строительства на всех прилегающих частных землях и возобновили строительство в течение 48 часов.