Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Request - Требовать"

Примеры: Request - Требовать
Some end-users may request longer-lasting batteries, according to their needs. Некоторые конечные пользователи могут требовать более продолжительного времени работы, исходя из своих потребностей.
The purchaser may request from the seller a list of mixtures and ingredients given to the animals (in feed or as medicines). Покупатель может требовать от продавца перечень вводимых в организм животных (с кормами и/или в виде медикаментов) соединений и ингредиентов.
First, Governments should not request or be granted direct access to the telecommunications network. Во-первых, государства не должны требовать или получать прямой доступ к телекоммуникационным сетям.
If no reservations are entered, these countries could request an amendment to the bilateral agreements. Если не сделать никакой оговорки, то эти страны могут требовать внесения поправки в двусторонние соглашения.
Above all, the Committee should produce more results-oriented resolutions and request the preparation of reports that truly highlighted the issues with which it dealt. Прежде всего, Комитет должен разрабатывать резолюции с более четкой ориентацией на результаты и требовать подготовки докладов, которые действительно отражали бы те проблемы, которыми он занимается.
The owner may request the removal of all hindrances to his right even when these are unrelated to deprivation of ownership. Собственник может требовать устранения всяких нарушений его права, даже если эти нарушения не связаны с лишением владения.
In particular, it establishes the right of European citizens to access their data and request that inaccuracies be corrected. В частности, оно устанавливает право Европейских граждан иметь доступ к своим данным и требовать исправления неточностей.
I won't request you to be a woman. Я не буду требовать от тебя быть женщиной.
Now, Governor Buckley cannot oppose a request until one is made. Губернатор Бакли не может требовать отказать нам, пока мы не попросили.
If something's been damaged, you can request compensation. Если что-то было повреждено, можете требовать компенсации.
However, since I haven't heard him yet, I will not request your detention. Но поскольку я ещё не выслушал его, я не буду требовать вашего задержания.
If the husband divorced his wife without an acceptable reason, the wife could request financial compensation. Если муж разводится со своей женой по неуважительным причинам, то жена может требовать денежной компенсации.
In addition, even if there are no mandatory process regulations, importers may nevertheless request the use of specific PPMs. Кроме того, если даже обязательные технологические нормы отсутствуют, импортеры могут требовать использования конкретных ПМП.
According to that article, the accused may request the testimony of witnesses. Согласно положениям данной статьи обвиняемый может требовать вызова свидетелей для дачи показаний.
The Head of State can request the Defence Force to assist the civilian authorities, on the advice of NEC, in monitoring internal security. По рекомендации НИС Глава государства может требовать, чтобы силы обороны оказывали помощь гражданским властям в целях обеспечения внутренней безопасности.
Upon such notification, the State Department would request that the diplomatic plates be returned. После такого уведомления государственный департамент будет требовать возвращения дипломатических номеров.
UNDP has requested FAO to provide final details on the status of the project so that it can formally request write-off. ПРООН обратилась к ФАО с просьбой представить окончательную подробную информацию о состоянии проекта, с тем чтобы она могла официально требовать списание задолженности.
We therefore support the recommendation to systematically request reports on allegations of violations of law and consider the creation of commissions of inquiry. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы систематически требовать представления докладов о нарушениях и рассмотреть вопрос о создании комиссий по расследованию.
States other than the injured State may request the cessation of the internationally wrongful act and guarantees of non-repetition). Государства, помимо потерпевшего государства, могут требовать прекращения международно-противоправного деяния и предоставления гарантий неповторения).
After notification, only the assignee may request payment). После уведомления только цессионарий может требовать платеж.
When a marriage breaks down, both the husband and the wife have the same rights to initiate proceedings and request a divorce. При расторжении брака мужчины и женщины имеют одинаковые права возбуждать иск и требовать развода.
Organizations should therefore request that their TMCs provide such information regularly. Поэтому организациям следует требовать предоставления своими КОП такой информации на регулярной основе.
A party to an administrative dispute may request regular and special legal remedies against a court decision. Сторона в административном споре может требовать применения обычных и особых средств правовой защиты против решения суда.
One hour is the minimum charge that a battery should hold, although some laptop users may request more usable runtime. Один час - это минимальный заряд, который должен выдержать аккумулятор, хотя некоторые пользователи переносных компьютеров могут требовать более продолжительного времени работы.
These include the power to compel witnesses to testify and request evidence. К ним относится право принуждать свидетелей к даче показаний и требовать доказательств.