Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
In this connection, the Attorney-General informed the Expert that his Office provides protection for prosecutors at their request. В этой связи генеральный инспектор сообщил эксперту о том, что его ведомство обеспечивает защиту тех прокуроров, которые за ней обращаются.
I request that you immediately inform the members of the Security Council of the contents of this letter. Прошу Вас незамедлительно проинформировать членов Совета Безопасности о содержании настоящего письма.
The chamber which has handed down the initial decision of inadmissibility shall decide on the Prosecutor's request. Палата, которая вынесла первоначальное постановление о недопустимости, выносит свое заключение относительно просьбы Прокурора.
Each provision contains its own provisions relating to the obligation to cooperate and the grounds for denial of the request. В каждом положении содержатся свои собственные положения, касающиеся обязательства о сотрудничестве и оснований для отказа в просьбе.
The Court shall ensure the confidentiality of evidence and information except as required for the investigation and proceedings described in the request. Суд обеспечивает конфиденциальность доказательств и информации, за исключением того, что требуется для целей расследования и разбирательства, о котором идет речь в просьбе.
It shall within 45 days of receiving the request inform the Registrar of the reasons for the delay. Тогда оно в течение 45 дней с даты получения просьбы информирует Секретаря о причинах задержки.
I have recently given a positive reply to a request by the Government of Cambodia that UNDP coordinate technical assistance for the forthcoming elections. Недавно я положительно ответил на просьбу правительства Камбоджи о том, чтобы ПРООН осуществляла координацию технической помощи в проведении предстоящих выборов.
The United States Mission acceded to the Sudan Mission's request that Mr. Mohamed's wife and child depart at a later time. Представительство Соединенных Штатов удовлетворило просьбу Судана о том, чтобы супруга и ребенок г-на Мухамеда покинули страну позднее.
For outputs added at the request of intergovernmental bodies, there was no indication that programme budget implications were provided. В случае мероприятий, добавленных по просьбе межправительственных органов, информация о последствиях для бюджета по программам не представлялась.
The Council may request the Secretary-General of UNCTAD to convene a negotiating conference. Совет может направить просьбу Генеральному секретарю ЮНКТАД о созыве Конференции по проведению переговоров.
At the Standing Committee's second session, in 1994, a request was made for a study on life insurance. На второй сессии Постоянного комитета в 1994 году был сделан запрос о проведении исследования по вопросу о страховании жизни.
A request was made that the Assistant Administrator's statement on the topic be made available to the Executive Board. Была высказана просьба о том, чтобы заявление помощника Администратора по этому вопросу было представлено Исполнительному совету.
Upon request, the Committee was informed that UNFPA remains committed to keeping its budgetary expenditures within actual income. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что ЮНФПА по-прежнему стремится сохранять свои бюджетные расходы в пределах фактических поступлений.
The Committee reiterates its request that the next budget presentation should include the concise statement of income. Комитет подтверждает свою просьбу относительно включения в следующее бюджетное представление краткого отчета о поступлениях.
I am today informing the members of the Security Council that I have addressed the above request to you. Сегодня я проинформирую членов Совета Безопасности о направлении Вам вышеуказанной просьбы.
A decision on such a request must be taken by the Secretary-General after consultation with the members of the Security Council. Решение о такой просьбе должно будет приниматься Генеральным секретарем после консультаций с членами Совета Безопасности.
Their request that meetings be held only at the "border" or abroad is also significant in this sense. В этом смысле показательны также их требования о том, чтобы заседания проводились лишь на "границе" или за границей.
Upon request, the Committee was informed that the estimate is purely indicative for the period beyond 29 February 1996. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эта смета на период после 29 февраля 1996 года носит чисто ориентировочный характер.
Upon request, the Committee was informed that 24 local posts will be eliminated as a result of the closure of these kitchens. По просьбе Комитета его информировали о том, что в результате закрытия этих кухонь будет упразднено 24 должности местного разряда.
At the request of the Committee, the Working Group prepared recommendations based on the Secretary-General's report on diplomatic indebtedness. По просьбе Комитета, Рабочая группа подготовила рекомендации на основе доклада Генерального секретаря о проблеме дипломатической задолженности.
The Co-Chairman would request guidance from the Committee, through the Chairman, on how to proceed at the tenth session. Сопредседатель запросил у Комитета через Председателя руководящие указания о том, как вести работу на десятой сессии.
Parties would need to decide on the intended meaning of "available to Parties on their request". Сторонам потребуется решить вопрос о предполагаемом значении слов "предоставляемого в распоряжение Сторон по их просьбе".
And it is in this context that a request is made in the draft resolution for an advisory opinion by the International Court of Justice. И именно в этом контексте проект резолюции содержит просьбу о вынесении консультативного заключения Международного Суда.
We request that continued support be given in order to finalize the drafting of the treaty. Мы просим о дальнейшей поддержке в целях завершения работы над проектом договора.
Information on the composition, mandate and activities of national committees or focal points is being made available on request. Информацию о составе, мандате и деятельности национальных комитетов или координационных центров можно получить после направления соответствующей просьбы.