It is therefore my intention to accept the parties' request that I appoint the Moderator for the bilateral talks. |
С учетом этого я намереваюсь удовлетворить просьбу сторон о назначении посредника на двусторонних переговорах. |
If you still wish to rendezvous, I only request it be somewhere discreet to avoid gossip. |
Если ещё хочешь приехать, могу лишь попросить о таком месте, где можно избежать сплетен. |
They worked together until '93, when O'Connor put in for an immediate transfer request. |
Они работали вместе до 93 года, пока О'Коннор не подал заявку о срочном переводе. |
You grossly violated my request to be more distant. |
Вы серьезно нарушаете мое предписание о том, что следует держать дистанцию |
Your asylum request has been denied. |
Твоя просьба о предоставлении убежища отклонена. |
I've made a request to the Judge to have a psychiatrist appointed. |
Я сделал запрос судье о назначении психиатра. |
Your transfer request to the BRI. |
Твой запрос о переводе в спецподразделение. |
And as I said this morning, the Georgia Bureau of Investigation confirmed that they have accepted my request. |
И как я уже сказала, этим утро, бюро расследований Джорджии подтвердило о том, что мой запрос был принят. |
Your Honor, we request an immediate judgment as a matter of law... |
Ваша честь, мы просим о немедленном вынесении решения в соответствии с законом. |
In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved the answer is no. |
Отвечая на вашу просьбу о докторе Ватсоне мой ответ: нет. |
No, we're going to process your asylum request. |
Нет, мы рассматриваем просьбу о политическом убежище. |
I've just received new evidence and request a meeting in your chambers. |
Я только что получила новое доказательство, я прошу о встрече в вашем кабинете. |
Mr. Lewis did request a late check out, but... |
Мистер Льюис сделал запрос о поздней регистрации, но... |
We only received notification of your request one hour ago. |
Уведомление о вашем запросе мы получили час назад. |
But get this, a request to renew the permits was filed a few hours after Koruba was murdered. |
Но выходит, что просьба о возобновлении разрешений была подана спустя несколько часов после того, как Коруба был убит. |
If you grant me one last request. |
Если вы удостоите меня о просьбе. |
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother. |
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери. |
No request was filed to hold him. |
Никто не подавал запрос о его задержании. |
The author emphasizes that he did not request another adjournment. |
Автор подчеркивает, что он не просил о других отсрочках. |
However, the offence cannot serve as a basis for an extradition request. |
Вместе с тем данное правонарушение не может служить основанием ходатайства о его выдаче. |
2.11 On 5 September 1989, the Supreme Court ruled that the author's request to review his case was inadmissible. |
2.11 5 сентября 1989 года Верховный суд постановил, что ходатайство автора о пересмотре его дела является неприемлемым. |
3.3 The authors request the Committee to intercede to stop the proceedings instituted against them. |
З. Авторы просят Комитет о содействии в прекращении начатого против них разбирательства. |
In accordance with the terms of the request calling for the report, that information is listed by organization and agency. |
В соответствии с просьбой о предоставлении доклада указанная информация приводится с разбивкой по организациям и учреждениям. |
The Board considered the request of the Acting Executive Director for guidance on the nomination of additional Trustees. |
Совет рассмотрел просьбу исполняющего обязанности Директора-исполнителя о даче указаний относительно назначения дополнительных попечителей. |
He wondered whether the host country delegation could inform the Committee as to what results had been achieved in addressing the request. |
Он поинтересовался, может ли делегация страны пребывания информировать Комитет о результатах, которые были достигнуты в рассмотрении этой просьбы. |