Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
It would be useful to know whether the memorandum of understanding had been concluded at the request of the funds and programmes. Хотелось бы узнать, был ли меморандум о договоренности заключен по просьбе фондов и программ.
Upon request the Committee was provided with the distribution of international and national human rights staff across the regional offices. В ответ на соответствующую просьбу Комитету была представлена информация о распределении международных и национальных сотрудников, занимающихся вопросами прав человека, по региональным отделениям.
Upon request, the Advisory Committee was informed that the average lifespan of an X-ray machine is five years in field conditions. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что средний срок эксплуатации рентгеновских установок в полевых условиях составляет пять лет.
The extradition request was fully supported by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. Просьбу о выдаче полностью поддержала Национальная ассамблея Боливарианской Республики Венесуэлы.
The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned regarding the unpaid pledges and outstanding claims. Администрация также информировала Комиссию о том, что она вновь обратится ко всем соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на параллельное списание невыплаченных ими объявленных взносов и причитающихся сумм.
Notwithstanding, the Department will request missions to submit monthly reports on cases of rations written off. Несмотря на это, Департамент обратится к миссиям с просьбой ежемесячно представлять доклады о случаях списания пайков.
In that case, the court order freezing the funds would be issued at the request of another country. В этом случае судебный приказ о замораживании активов отдается по просьбе другой страны.
The interested party may later request a licence for the storage of restricted items . После этого оно может просить о выдаче лицензии на хранение взрывчатых веществ».
Continue to monitor markets for certified forest products and request information regarding countries' policies on these issues in the annual country market statements. Продолжать проводить мониторинг рынков в отношении сертифицированных лесных товаров и просить страны представлять информацию о своей политике по этим вопросам в ежегодных национальных сообщениях о состоянии рынка.
The Plenary officers and Plenary shall evaluate each request to establish and empower a Group. Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия оценивают каждое предложение о создании и наделении полномочиями новой группы.
Upon its request, the Group was provided with copies of all flights pertaining to troop movements. По просьбе Группы ей были представлены сведения о всех полетах, которые имели отношение к переброске войск.
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан.
At the request of the Government, the mission was to be undertaken jointly with the Special Rapporteur on violence against women. По просьбе правительства поездка должна была быть осуществлена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
Patients can challenge decisions to keep them at the hospital and request a second opinion. Больные могут оспорить решение о помещении в такое учреждение и потребовать проведения повторного обследования.
Pursuant to that request, the Commission will have before it the final report on terrorism and human rights prepared by Ms. Koufa. Во исполнение этой просьбы Комиссии будет представлен окончательный доклад по вопросу о терроризме и правах человека, подготовленный г-жой Куфой.
In Jordan, women can now request and carry a passport without prior permission from a male relative. В Иордании женщины могут сейчас ходатайствовать о выдаче им паспорта без предварительного разрешения родственника мужского пола.
On receiving the notice, the department must reconsider the request within a period of two months. Получив это сообщение, администрация обязана вновь рассмотреть данную просьбу о представлении информации в течение двух месяцев.
The secretariat provided additional information upon request concerning the breakdown of the figures contained in the draft decision. Секретариат представил дополнительную информацию в соответствии с просьбой о разбивке цифр, содержащихся в проекте решения.
As with any agency, any request by the Commission for additional funding would be considered by the Government. Любая просьба Комиссии, как и любого другого учреждения, о выделении дополнительного финансирования рассматривается правительством.
In "Puntland", the Government had agreed to a request by women's groups to establish a Ministry for Women's Affairs. В "Пунтленде" правительство удовлетворило просьбу женских групп о создании министерства по делам женщин.
At the request of the Chairperson-Rapporteur, the Secretariat submitted a background note on the mandate of the Working Group. По просьбе Председателя-докладчика секретариат представил справочную записку о мандате Рабочей группы.
In a letter dated 27 June 2005, the Working Group recalled its request to undertake a visit to Algeria. В письме от 27 июня 2005 года Рабочая группа напомнила о своей просьбе посетить Алжир.
The case concerns Miloud Mannsour, a man of Algerian nationality, whose asylum request had been denied in France. Этот случай касается Милуда Мансура, лицо алжирской национальности, в просьбе которого о предоставлении убежища во Франции было отказано.
Mr. SICILIANOS suggested that the Committee should accept the offer and request a study from the Sub-Commission. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает Комитету принять это предложение и обратиться с просьбой о подготовке такого исследования Подкомиссией.
For example, summary records of meetings with Spanish-speaking States parties could be translated into Spanish on request. Например, по запросу может быть обеспечен перевод на испанский кратких отчетов о заседаниях с участием испано-говорящих государств-участников.