Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Request - Ходатайство"

Примеры: Request - Ходатайство
His request remained unanswered and he was thus prevented from preparing his appeal. Его ходатайство осталось без ответа, и, таким образом, ему не позволили подготовить обжалование.
The bankruptcy court granted the request. Суд по делам о банкротстве это ходатайство удовлетворил.
The request was denied on 24 January 2006. Ходатайство было отклонено 24 января 2006 года.
Given the attitude of the prosecutor in this case, the complainant believes that the request would not have been granted. Учитывая позицию прокурора по данному делу, заявитель считает, что ее ходатайство было бы отклонено.
2.7 On 19 June 2008, written notification was given of the Government's intention to dismiss the author's asylum request. 2.7 19 июня 2008 года было направлено письменное уведомление о намерении правительства отклонить ходатайство автора об убежище.
The defence called for a further expert appraisal, but the Court dismissed the request. Защита обратилась с ходатайством о дополнительной экспертизе, но суд это ходатайство отклонил.
The General Prosecutor never responded to that request. Генеральный прокурор не ответил на это ходатайство.
The request was duly considered by the judge and reflected in the ruling of the Samara District Court of 8 May 2003. Это ходатайство было должным образом рассмотрено судьей и отражено в постановлении Самарского районного суда от 8 мая 2003 года.
In a decision dated 30 December 2008, the Federal Office for Migration had denied the complainant's request. Решением от 30 декабря 2008 года Федеральное управление по миграции отклонило это ходатайство заявителя.
This request was denied by the Federal Office for Migration on 18 August 2006. Его ходатайство было отклонено Федеральным управлением по миграции 18 августа 2006 года.
The complainant alleges that the request was denied. Заявитель утверждает, что это ходатайство было отклонено.
Authorities also turned down a request by labour organizations to observe 1 May as International Workers' Day. Кроме того, власти отклонили ходатайство организаций трудящихся о праздновании 1 мая в качестве Международного дня трудящихся.
The request was eventually declared admissible by Amsterdam district court. В итоге амстердамский районный суд признал это ходатайство приемлемым.
This request was not answered, but similar requests have been rejected in the past. Это ходатайство было оставлено без ответа, при этом аналогичные ходатайства уже были отклонены в прошлом.
The Ombudsman replied on two occasions that she has no right of initiative before the Parliament; the author's third request remained without reply. Омбудсмен дважды ответила, что она неправомочна выступать с инициативами перед парламентом; третье ходатайство автора остается без ответа.
Neither the President nor the Minister of Justice responded to his request. Ни Президент, ни Министр юстиции не ответили на его ходатайство.
The request was dismissed on 29 July 2005 by the prosecutor. Это ходатайство было отклонено прокурором 29 июля 2005 года.
This request was dismissed as unfounded on 12 January 2009. Его ходатайство было отклонено ввиду его необоснованности 12 января 2009 года.
When a court approves such a request, the execution of the rulings is stayed. Если суд удовлетворит такое ходатайство, исполнение постановления приостанавливается.
The Supreme Court Prosecutor has admitted the request and a preliminary criminal investigation is being carried out. Прокурор Верховного суда принял ходатайство к рассмотрению, и в настоящее время проводится предварительное уголовное расследование.
This request had not been answered at the time of submission of the initial communication by the complainant. На момент представления заявителем первоначального сообщения это ходатайство оставалось без ответа.
The request was satisfied on 22 April 2002. Ходатайство было удовлетворено 22 апреля 2002 года.
Her request was denied because of the plea bargaining allowed earlier. Ее ходатайство не было удовлетворено ввиду достигнутого ранее соглашения.
However, this request had not been granted. Однако данное ходатайство не было удовлетворено.
It thus held that it had jurisdiction to entertain the request. Исходя из этого, суд признал себя компетентным рассматривать ходатайство.