Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The Advisory Committee regrets that more detail was not provided in response to the request of the General Assembly concerning the development of a workforce planning system. Консультативный комитет с сожалением отмечает, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке системы кадрового планирования не была представлена более подробная информация.
Details of a business process review undertaken in 2013 to respond to this request are provided in paragraphs 38 and 39 of the overview report. Подробная информация о проведенном в 2013 году в ответ на эту просьбу обзоре управления служебной деятельностью приводится в пунктах 38 и 39 обзорного доклада.
The Board followed through with that request and noted that during the period under review a memorandum of understanding between UNU and OIOS had been drafted. Комиссия рассмотрела эту просьбу и отметила, что в течение рассматриваемого периода УООН и УСВН подготовили проект меморандума о взаимопонимании.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General does not request redeployment of the two positions in the budget proposal and that no justifications are provided. Консультативный комитет отмечает, что в бюджетном предложении Генерального секретаря отсутствует просьба о переводе этих двух должностей и какие-либо обоснования такого перевода.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the 50 consultancy assignments listing the areas of expertise, outputs, travel costs and fees. В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о 50 консультативных контрактах с указанием сфер компетенции, мероприятий, путевых расходов и комиссионных сборов.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on the acquisition, donation and maintenance costs of vehicles in his detailed budget submission. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о расходах, связанных с закупкой, передачей на безвозмездной основе и техническим содержанием автотранспортных средств, в его развернутом бюджетном документе.
The Advisory Committee was provided, upon request, with information on the current structure of the sector offices. по запросу Консультативному комитету была представлена информация о нынешней структуре секторальных отделений.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the status of construction projects that had been approved for 2013/14 but not completed (see table 2). В ответ на запрос Консультативному комитету было представлена информация о ходе строительства объектов, которые были утверждены на 2013/14 год, но до сих пор не завершены (см. таблицу 2).
On 2 June, in consultations of the whole convened at its request, the Russian Federation presented a draft resolution on the humanitarian situation in eastern Ukraine. 2 июня в ходе консультаций полного состава, созванных по ее просьбе, делегация Российской Федерации представила проект резолюции о гуманитарной ситуации на востоке Украины.
The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. Полицейские сети, которые были созданы для оказания помощи суданским женщинам, также продолжали служить для женщин из числа внутренне перемещенных лиц платформой для выражения своих опасений относительно безопасности и обращаться к властям с просьбами о принятии необходимых мер.
Furthermore, the importing party is required to respond to such a request within 60 days and to promptly notify the Secretariat of its decision. Кроме того, импортирующая Сторона обязана ответить на такой запрос в течение 60 дней и оперативно уведомить секретариат о своем решении.
The Trust Fund will close at the end of 2015 unless the parties request UNEP, once again, to extend it. Если Стороны вновь не обратятся к ЮНЕП с просьбой о продлении срока действия Целевого фонда, то он будет ликвидирован в конце 2015 года.
The Trust Fund will close at the end of 2015 unless the parties request UNEP to extend it. Целевой фонд будет ликвидирован в конце 2015 года, если Стороны не обратятся к ЮНЕП с просьбой о продлении срока его действия.
He also suggested that the Committee could appropriately request the implementing agencies to disburse funding for institutional strengthening as a matter of urgency. Он также предложил Комитету обратиться к учреждениям-исполнителям с соответствующей просьбой о скорейшем выделении финансирования на укрепление институциональной структуры.
The country had not yet, however, submitted the required preliminary data for the preparation and submission of a request to the Executive Committee for funding. Однако эта Сторона еще не представила предварительных данных, необходимых для подготовки и представления Исполнительному комитету просьбы о финансировании.
Upon the request of the Chair, the UNCTAD secretariat made a presentation on the case management database outlining its function, history and operational mode. По просьбе Председателя секретариат ЮНКТАД выступил с сообщением о базе данных по конкретным делам, описав ее функции, историю и характер функционирования.
We request a United Nations resolution on a comprehensive response to the Ebola virus disease outbreak. Мы просим Организацию Объединенных Наций принять резолюцию о всеобъемлющей программе действий в связи со вспышкой болезни, вызванной вирусом Эбола.
The response was that once the request was submitted, UNAMID would be notified of the decision of the Sudanese Government. Ему ответили, что после того, как этот запрос будет представлен, ЮНАМИД будет уведомлена о решении суданского правительства.
However, on 23 October 2014, the Chamber granted the request by the prosecution to reopen its case in order to present previously unavailable evidence. Однако 23 октября 2014 года Судебная камера удовлетворила просьбу обвинения о повторном изложении версии обвинения с целью представить ранее неизвестные доказательства.
Counsel also informed the Committee that a request to have the author released was rejected by the Court of Appeal (no date specified). Адвокат также проинформировал Комитет о том, что просьба об освобождении автора была отклонена Апелляционным судом (дата не указывается).
At the same time the author was informed that within the next few days he could request the registrar to set another hearing date. Одновременно автора известили о том, что в ближайшие дни он может обратиться к секретарю с просьбой о переносе даты слушания дела.
2.3 On 28 October, 8 November and 2 December 2005, the author reiterated her request not to have her identity disclosed. 2.3 28 октября, 8 ноября и 2 декабря 2005 года автор повторила свою просьбу о сохранении анонимности.
Both the follow-up visit report and the follow-up reply have been made public at the request of the State party. Как доклад о последующем посещении, так и ответ о последующих мерах был предан гласности по просьбе государства-участника.
2.3 On 22 December 2006, the complainant submitted a second asylum request, this time on the basis of her political activities in Switzerland. 2.3 Заявитель 22 декабря 2006 года подала второе ходатайство о предоставлении убежища, на этот раз на основании ее политической деятельности в Швейцарии.
The first section 417 Migration Act request was referred to the Minister on a schedule; the Minister declined to intervene in February 2005. Первое ходатайство, заявленное по статье 417 Закона о миграции, было передано на рассмотрение министра в приложении; в феврале 2005 года министр отказал во вмешательстве.