Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
A tracing request does not constitute a claim under article 29. Заявление о розыске груза не является предъявлением претензии согласно статье 29.
The request by the Secretary-General for a United Nations global women's conference has not been withdrawn. Просьба Генерального секретаря о созыве глобальной конференции Организации Объединенных Наций остается в силе.
Nevertheless, individuals may request that their ethnic origin be mentioned in their passport. Вместе с тем, по просьбе гражданина в его паспорт могут быть внесены отметки о его национальной принадлежности.
Every court may request the adoption of or amendment to a legal position of principle. Каждый суд может ходатайствовать о принятии постановления принципиального характера или же о внесении в него поправки.
The secretariat informed the Bureau about a request from the Stockholm Convention to EMEP and the Working Group on Effects to contribute to GMP. Секретариат проинформировал Президиум о просьбе Стокгольмской конвенции к ЕМЕП и Рабочей группе по воздействию принять участие в деятельности ГСА.
In addition, the secretariat had been informed that Latvia would be submitting a request in the near future. Кроме того, секретариат был проинформирован о том, что Латвия представит такой запрос в ближайшем будущем.
Another representative said that it was the Conference that should request WHO to reconsider its position. Другой представитель заявил, что обращаться с просьбой к ВОЗ о пересмотре ее позиции следует Конференции.
(b) Resources obtained relative to needs expressed in the request, including resources provided by the Government of Zimbabwe itself. Ь) о ресурсах, полученных с учетом описанных в запросе потребностей, включая ресурсы, предоставленные самим правительством Зимбабве.
Some States also prioritized requests whose urgency was indicated by the requesting State at the time of the submission of the request. Некоторые государства отдают также приоритет тем просьбам, о неотложном характере которых сообщило запрашивающее государство в момент подачи просьбы.
Colombia has submitted an extradition request based on the Convention (art. 44). Колумбия направила просьбу о выдаче в соответствии с положениями Конвенции (ст. 44).
Bank secrecy may also be lifted in the event of a request from the competent authority of a foreign jurisdiction. Положение о банковской тайне может быть отменено в ответ на запрос компетентного органа иностранной юрисдикции.
Tanzania does not consider the period of imprisonment in assessing an extradition request. При оценке просьбы о выдаче Танзания не учитывает срок тюремного заключения.
An order by the Minister of Defence, Justice and Security authorizes the DPP to execute a request. ДГО может исполнить просьбу о выдаче по приказу министра обороны, юстиции и безопасности.
Under EA 2010, Solomon Islands can provisionally arrest an individual in anticipation of an extradition request. Согласно Закону о выдаче 2010 года Соломоновы Острова могут временно арестовать лицо в ожидании запроса о выдаче.
MACMA also permits the consensual transfer of detained persons from Solomon Islands in response to an MLA request. Закон также разрешает при наличии соответствующего согласия передачу задержанных лиц из Соломоновых Островов в ответ на запрос о взаимной правовой помощи.
The grounds for refusal of an extradition request, both mandatory and optional, are prescribed in article 604 CPC. Основания для отказа в выполнении просьб о выдачи, как обязательные, так и факультативные, изложены в статье 604 УПК.
Only in particularly grave situations does the National Agency inform the authorities or request a statement. Только в особо серьезных случаях Национальное управление сообщает о них органам власти или запрашивает у них заключение.
It also takes note of the author's explanation that his request to initiate supervisory review proceedings with the Supreme Court remained unsuccessful. Он также принимает к сведению пояснения автора, согласно которым его ходатайство о возбуждении надзорного производства Верховным судом осталось без удовлетворения.
China's Constitution stipulates that asylum may be granted to foreigners who request it for political reasons in China. Конституция Китая предусматривает, что убежище может предоставляться иностранцам, обращающимся к Китаю с просьбой о его предоставлении по политическим причинам.
She highlighted to Government officials her desire visit Malaysia on an official mission and noted her long-standing visit request. В разговоре с правительственными должностными лицами она особо подчеркнула ее желание посетить Малайзию с официальной миссией и упомянула о давно направленной просьбе разрешить такой визит.
Moreover, the delegates declined to agree to the protestors' request that the Police Support Unit withdraw. Более того, делегаты отклонили просьбу протестующих о том, чтобы группа поддержки полиции была выведена.
The Civil Code prohibits compliance with an individual's request to end his or her life. Гражданским кодексом Украины предусмотрен запрет на удовлетворение просьбы физического лица о прекращении его жизни.
In the case of universal jurisdiction, no extradition request was needed. В случае универсальной юрисдикции запрос о выдаче не требуется.
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя.
All accredited diplomatic missions and international organizations in the country could officially request permanent police protection. Все аккредитованные дипломатические миссии и международные организации в стране могут направить официальный запрос о постоянной полицейской защите.