Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Canada further considers that an interim measure request is not an order. Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера.
Eleven presentations were made during the Workshop, including a demonstration of mutual legal assistance request writer software, developed by UNODC. В ходе семинара - практикума было заслушано 11 выступлений, включая представление разработанного ЮНОДК программного обеспечения для написания просьб о взаимной правовой помощи.
2.11 The complainant did not request leave to apply to the Federal Court for judicial review of the PRRA decision. 2.11 Жалобщик не обращался с просьбой о выдаче ему разрешения ходатайствовать перед Федеральным судом о судебном пересмотре решения по ОРДВ.
As of 2010, all vacancy announcements relating to the Division of Regional Operations request two official languages as a requirement for specialized posts. Начиная с 2010 года во всех объявлениях о вакантных должностях в Отделе региональных операций в качестве требования в отношении специализированных должностей предусмотрено знание двух официальных языков.
Upon request, the Advisory Committee was provided with an update on the establishment of field central review bodies. По просьбе Комитета ему была представлена обновленная информация о создании центральных контрольных органов для полевых миссий.
He requested the Secretariat to report on its compliance with that request. Оратор просит Секретариат отчитаться о выполнении им этой просьбы.
The present document therefore responds to the specific request to provide additional background material on remaining outstanding issues. Поэтому в настоящем документе изложены ответы на конкретные просьбы о предоставлении дополнительных справочных материалов по остальным нерешенным вопросам.
They also request WHO to adopt mechanisms for supporting States and strengthening the international response accordingly. В них также содержится просьба к ВОЗ о создании механизмов по поддержке соответствующих государственных систем реагирования и их усилению на международном уровне.
The Board took note of the request that the expenditure categories be corrected and of the proposal aimed at the redeployment of certain resources. Правление приняло к сведению просьбу об исправлении ошибок в названиях статей расходов и предложение о перераспределении некоторых ресурсов.
The Special Rapporteur takes into account various factors when sending a request to Governments to undertake an official visit. Специальный докладчик учитывает целый комплекс различных факторов при направлении правительствам запроса о поездке в страну с официальным визитом.
In cooperation with the secretariat, Tunisia will prepare the procedure to address the request to countries to withdraw reservations 4 and 5. В сотрудничестве с секретариатом Тунис подготовит процедуру направления запроса странам о снятии оговорок 4 и 5.
On request of the Chairman the representative of the Netherlands expressed his willingness to chair the informal group. По просьбе Председателя представитель Нидерландов заявил о своей готовности возглавить эту неофициальную группу.
The Committee requested further clarification as to the consistency between the proposal for a new P-4 post and the General Assembly's request. Комитет запросил дополнительные разъяснения относительно соответствия предложения о создании новой должности класса С-4 просьбе Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee was provided, upon request, with the terms of reference of the task force. Консультативному комитету предоставили - по его просьбе - информацию о круге ведения целевой группы.
Citizens may request that information about their identity not be made public. По просьбе гражданина не подлежат разглашению какие-либо сведения о его личности.
NGOs, national human rights institutions and other competent organizations may request a private meeting with the Committee. НПО, национальные правозащитные учреждения и другие компетентные организации могут просить о проведении закрытого заседания с Комитетом.
He stated that the Committee would request additional meetings and resources from the General Assembly to fulfil its tasks. Он указал, что Комитет будет просить Генеральную Ассамблею о предоставлении дополнительного времени для заседаний и дополнительных ресурсов для выполнения его задач.
Some delegations reiterated their request that the Executive Board discuss progress in UNICEF gender equality work every year at the annual session. Некоторые делегации вновь повторили просьбу о том, чтобы Исполнительный совет каждый год на очередной сессии обсуждал прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в области гендерного равенства.
The Court also rejected the petitioners request to hold the State in contempt of court. Суд также отклонил просьбу подателей ходатайства о признании государства неисполняющим судебное решение.
Instead, the Party suggested that they could be made available upon request and subject to confidentiality rules. Вместо этого Сторона сообщила о готовности предоставить их по запросу с соблюдением правил конфиденциальности.
We respectfully request that this statement be included for the record in the report of the meeting. Будем признательны за включение этого заявления в доклад о работе совещания.
A specific request was made to UNICEF to share information on the income and expenditure of the gifts category of the business. К ЮНИСЕФ была обращена конкретная просьба представить информацию о поступлениях и расходах по разделу сувениров.
The checklist has been disseminated to all senior managers in peacekeeping missions with the request that they provide biannual progress reports. Контрольный список был распространен среди всех старших руководителей в миротворческих миссиях с просьбой представлять два раза в год доклады о ходе работы по его осуществлению.
At the Bureau's request, the secretariat had informed the Parties to be reviewed by official letter. По просьбе Президиума секретариат в своем официальном письме проинформировал Стороны о проведении обзора по ним.
The delegation of Denmark made a request that the Expert Group considers the issue of limit values and experience with offshore turbines. Делегация Дании просила Группу экспертов рассмотреть вопрос о предельных значениях и опыте с турбинами, работающими в открытом море.