Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
One innovation had been the Committee's request that the Secretariat should keep it informed of its work for the Commission, and vice versa. Комитет выступил с инициативой, предложив секретариату постоянно информировать его о своей деятельности для Комиссии и наоборот.
Agreement on the agenda led to a request by the parties that I convene peace talks. В результате достижения согласия по повестке дня стороны обратились ко мне с просьбой о созыве мирных переговоров.
We request that the Security Council urgently convene to review why its resolutions are being so selectively implemented and enforced. Мы просим Совет Безопасности созвать срочное заседание в целях рассмотрения вопроса о том, почему характер осуществления и применения его резолюций является столь селективным.
Once again, we also point out our request that the city of Mostar be declared a protected area. Мы также вновь указываем на нашу просьбу о том, чтобы город Мостар был объявлен охраняемым районом.
More detailed compliance reports could still be undertaken by the Central Evaluation Unit, at the request of CPC. По просьбе КПК Группа централизованной оценки может по-прежнему готовить более подробные доклады о выполнении решений.
Mr. GRANT (United States of America) endorsed the request by the delegation of the Netherlands for additional information. Г-н ГРЭНТ (Соединенные Штаты Америки) поддерживает просьбу делегации Нидерландов о представлении дополнительной информации.
The representative is currently awaiting the Government's reply to his request to undertake a mission to Kenya. В настоящее время он ожидает ответа правительства на свой запрос о разрешении совершить поездку в Кению.
We pledge our willingness today to continue that mandate at the request of Haiti's yet-to-be-elected new government. Мы заявляем о своей готовности продолжить осуществление мандата по просьбе нового правительства Гаити, которое еще предстоит избрать.
Copies of the full review report will be available on request. Копии полного доклада о рассмотрении будут предоставляться по запросу.
An ongoing investigation, which might lead to a prosecution or extradition request, should not be ignored. Не следует игнорировать ведущееся расследование, результатом которого может стать преследование или запрос о выдаче.
Gabon drew attention again to the request to the United Nations to open an information centre in Libreville. Габон вновь напоминает о просьбе открыть в Либревиле Информационный центр Организации Объединенных Наций.
That was exactly what should be done in the case of the request currently under consideration. Точно так же необходимо поступить и с просьбой, о которой идет сейчас речь.
She wondered whether the Secretariat should request the General Committee to include a separate agenda item on the matter. Она задает вопрос о том, не следует ли Секретариату просить Генеральный комитет включить в повестку дня отдельный пункт по данному вопросу.
The Committee must request information from the Centre on the functioning and financing of working groups of treaty bodies. Комитет должен запросить у Центра информацию о функционировании и финансировании рабочих групп договорных органов.
On reaching the age of 55 years, judges or members of the Department of Public Prosecutions can request retirement. Судьи и сотрудники Департамента публичных преследований могут подавать заявление о выходе на пенсию по достижении 55-летнего возраста.
The importer shall deliver to his partner, upon request, the Delivery Control Certificate and a copy of the Customs Import Statement. По соответствующему запросу импортер передает своему партнеру свидетельство о контроле доставки и копию таможенной импортной декларации.
Consumers and processing industries in the developed countries sometimes require information on such methods or request foreign suppliers to use specific methods or raw materials. Потребители и отрасли обрабатывающей промышленности в развитых странах иногда запрашивают информацию о таких процессах или предлагают иностранным поставщикам использовать конкретные процессы или сырье.
Upon request, the Committee was provided with an interim expenditure report for 1994-1995. В ответ на запрос Комитету был представлен промежуточный отчет о расходах за 1994-1995 годы.
Computer printouts on vendors available on request were found to provide some information that was also available in the vendor roster. Было установлено, что из компьютерных распечаток о продавцах, которые представляются по запросу, может быть получена определенная информация, которая имеется также в перечне продавцов.
We also request that it play an active role in following up the resolutions which will emanate from this session of the General Assembly. Мы также просим о том, чтобы она сыграла активную роль в выполнении тех резолюций, которые станут результатом настоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
The present status report responds to the above-mentioned request and presents the work achieved by the Preparatory Committee since its establishment in June 1994. Настоящий доклад о состоянии дел подготовлен в ответ на вышеупомянутую просьбу и содержит информацию о результатах работы, выполненной Подготовительным комитетом после его учреждения в 1994 году.
Five national reports on the implementation process have been submitted to ECA upon request. По просьбе ЭКА ей были представлены пять национальных докладов о ходе осуществления.
The view was also expressed that such a request should not be made of the Fourth Committee. Было также высказано мнение о том, что с такой просьбой к Четвертому комитету обращаться не следует.
On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре.
We request that you keep the Council informed of developments related to this issue so that further action can be taken if necessary. Мы просим Вас информировать Совет о событиях, связанных с этим вопросом, с тем чтобы в случае необходимости могли быть предприняты дополнительные действия.