Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Some participants expressed support for finding ways to deploy the ECOWAS force in Mali even without a request from the authorities. Некоторые участники заявили о поддержке идеи поиска способов развертывания сил ЭКОВАС в Мали даже без просьбы властей.
The CTCN has also produced a manual for national designated entities with information on the request process and CTCN services. ЦТИКС также было подготовлено руководство для отобранных национальных субъектов с информацией о процессе подачи запроса и услугах, предоставляемых ЦТИКС.
At the request of the Committee the representative of the Secretariat provided information on the Committee's past practices. По просьбе Комитета представитель секретариата представила информацию о предыдущей практике.
He made no mention of her request. Он не упомянул о её просьбе.
The Court shall rule on their request to intervene as rapidly as possible. Суд в кратчайшие сроки принимает решение в отношении ходатайства о вступлении в дело.
The delegation concerned is encouraged to inform the Secretariat and the other Council members in advance of its request to have that representative's speaking order adjusted by protocol. Соответствующей делегации рекомендуется заблаговременно информировать Секретариат и других членов Совета о своем запросе скорректировать порядок выступления такого представителя согласно протоколу.
Upon this request, on 13 June 2011, the Migration Board decided to stay the enforcement of the complainant's expulsion order. В соответствии с этой просьбой 13 июня 2011 года Миграционный совет постановил приостановить исполнение решения о высылке заявителя.
His delegation was grateful for the positive response of Member States to its request that Brazil's voting rights be restored. Его делегация благодарит государ-ства-члены за положительный отклик на ее просьбу о восстановлении права голоса для Бразилии.
Upon request, the Committee was informed that the projected savings resulting from this new contract would amount to $267,900. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, согласно прогнозам, благодаря заключению этого нового контракта будет получена экономия средств в размере 267900 долл. США.
In February 2012, the Government of Sudan has also accepted the visit request of the Special Rapporteur. В феврале 2012 года правительство Судана также удовлетворило просьбу Специального докладчика о посещении этой страны.
The initial request to visit South Africa was sent by his predecessor on 9 September 2008. Первоначальная просьба о посещении Южной Африки была направлена его предшественником 9 сентября 2008 года.
Thailand called on OHCHR, States and the international community to respond to the request by Burkina Faso for capacity-building. Таиланд призвал УВКПЧ, государства и международное сообщество позитивно ответить на просьбу Буркина-Фасо о наращивании потенциала.
The Department of Management will request all departments to report on compliance with the advance purchase policy to the Assistant Secretary-General for Central Support Services. Департамент по вопросам управления предпишет всем департаментам представлять помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информацию о соблюдении политики заблаговременной покупки.
We request the Secretary-General to commission the studies recommended as a matter of priority. Мы обращаемся к Генеральному секретарю с просьбой в первоочередном порядке распорядиться о проведении рекомендованных Группой исследований.
It would request additional scheduling and financial information in order to ensure that the project was implemented on time and without additional costs. Она обратится с просьбой о составлении дополнительного графика и предоставлении финансовой информации для обеспечения своевременной реализации проекта без дополнительных затрат.
Governments could also request the provision of additional capacities to coordinate aid and ensure that it was aligned with national priorities. Правительства могут также просить о предоставлении дополнительного потенциала для координации помощи и обеспечения ее стыкуемости с национальными приоритетами.
The Commission was therefore supportive of the Board's request to consider introducing special measures for Belgium. Поэтому Комиссия поддержала просьбу о рассмотрении возможности введения специальных мер в отношении Бельгии.
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to submit to the resumed session specific proposals on how that would be achieved. В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить возобновленной сессии конкретные предложения о том, как это будет обеспечиваться.
National statistical offices and the relevant subregional, regional and international development partners will be responsible for providing the necessary monitoring information upon request. Национальные статистические управления и соответствующие субрегиональные, региональные и международные партнеры по вопросам развития будут отвечать за представление необходимой информации о мониторинге по просьбам.
The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала.
UNDP should ensure that all country offices are aware of the option of providing support based on a request from an electoral management body. ПРООН должна обеспечить, чтобы все страновые отделения были осведомлены о возможности оказания поддержки по просьбе органа по проведению выборов.
Such a request will be accompanied by information on progress toward developing a more complete inventory as part of the Party's annual reporting. Такая просьба будет сопровождаться информацией о прогрессе в разработке более полного кадастра в рамках ежегодной отчетности Стороны .
Ms. Chanet suggested that, at the next Meeting of Chairpersons, a request should be made for information on budgetary transparency. Г-жа Шане предлагает на следующем совещании председателей высказать просьбу о предоставлении информации по вопросам бюджетной транспарентности.
The Rapporteur or Working Group shall thereafter inform the Committee of the nature of the request and the communication to which it relates. Затем докладчик или рабочая группа информирует Комитет о характере просьбы и сообщении, которого она касается.
Upon request from the Government of Mongolia, the secretariat recently initiated a consultation for the development of a national green growth road map. По просьбе правительства Монголии недавно секретариат провел консультации по вопросу о разработке национальной дорожной карты зеленого роста.