Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
During the period covered in this report, the Ministry of Foreign Affairs reports that it has received no extradition request. По информации министерства иностранных дел, за период, охватываемый настоящим докладом, оно не получало каких-либо просьб о выдаче.
They could also request a review of the decision regarding the place of custody to which they had been assigned. Они могут также ходатайствовать о пересмотре решения относительно назначенного места содержания под стражей.
The High Criminal Court took a decision on the extradition request and communicated it to the Ministry of Justice. Решение по запросу о выдаче принимается Высоким уголовным судом и доводится до сведения министерства юстиции.
Mr. Glele Ahanhanzo said that the Committee should request a special report on the human rights situation in the Sudan. Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что Комитету следует запросить специальный доклад о положении в области прав человека в Судане.
A request to review this decision was rejected on 6 December 1996. 6 декабря 1996 года просьба о пересмотре этого решения была отклонена.
With local manufacture in mind, a request to issue a compulsory licence for the drug had also been submitted. С учетом налаживания собственного производства также была подана заявка о выдаче принудительной лицензии на производство этого лекарства.
Article 203: "Delivery request" Статья 203 «Просьба о доставке в суд»
A request was made by a delegation for information on the integrated resources framework. Одна делегация обратилась с просьбой представить информацию о комплексных рамках ресурсов.
As a rule, Georgia acts on the request on extradition in possibly limited time. Как правило, Грузия принимает меры в связи с просьбами о выдаче в возможно кратчайший срок.
The reasons for refusal of the request on extradition are determined by the agreements with different states. Причины для отказа в удовлетворении просьбы о выдаче определяются в соглашениях с различными государствами.
Accordingly, political motivation can not be considered to be the ground of refusal of the request on extradition. Поэтому политические мотивы не могут рассматриваться в качестве оснований для отказа в удовлетворении просьбы о выдаче.
A report was made to UNIFIL Operations to inform IDF and request immediate cessation of fire. Оперативному отделу ВСООНЛ было предложено проинформировать ИСО и ходатайствовать о незамедлительном прекращении огня.
In the case of a designated State, the request will be governed by the extradition legislation of the respective States. Если речь идет о назначенном государстве, то соответствующая просьба рассматривается по законам об экстрадиции соответствующих государств.
Persons suffering from serious illnesses could request to be treated by a doctor of their choice. Лица, страдающие серьезными заболеваниями, могут ходатайствовать о том, чтобы их лечил выбранный ими врач.
The Committee should request further information on how that legislative change would affect the communications in practice. Комитету следует запросить дополнительную информацию о том, какое практическое влияние окажет это изменение в законодательстве на сообщения.
He hoped that his request to visit the region would be granted by the Sudanese Government. Оратор выражает надежду, что правительство Судана удовлетворит его просьбу о посещении этого района.
If it was a question of resources, OIOS could surely request the Assembly for additional funding to carry out the study. Если дело в ресурсах, то, несомненно, УСВН могло обратиться к Ассамблее с просьбой о выделении дополнительных средств на проведение проверки.
It endorsed the Advisory Committee's request that UNOCI should share its budgeting experience with other peacekeeping operations. Она одобряет просьбу Консультативного комитета о том, чтобы ОООНКИ поделилась своим опытом составления бюджета с другими операциями по поддержанию мира.
He asked for a status report on that request. Он хотел бы получить информацию о выполнении этой просьбы.
The Group of 77 and China would request the submission to the General Assembly of quarterly updates on progress made. Группа 77 и Китай будут просить о представлении Генеральной Ассамблее ежеквартальных обновленных докладов о достигнутом прогрессе.
The Special Envoy's request to release Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders immediately from detention was not granted. Просьба Специального посланника о немедленном освобождении г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД из-под стражи не была удовлетворена.
She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. Она хотела бы получить также более подробную информацию о тех причинах, по которым не удалось выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи.
The civilian wounded and sick may request repatriation, particularly through the diplomatic representation of their country. Раненые и больные гражданские лица могут ходатайствовать о своей репатриации, в частности, при посредстве дипломатического представительства своей страны.
A request will be submitted to regional and international organizations for additional support. Региональным и международным организациям будет направлена просьба о предоставлении дополнительной поддержки.
The Commission could request all other functional commissions to report on how gender perspectives were being mainstreamed into their work. Комиссия могла бы обратиться ко всем другим функциональным комиссиям с просьбой сообщить о том, как гендерные аспекты учитываются в их работе.