Concerted efforts are under way to provide an integrated and consistent response to Member States that request support in strengthening their national human rights protection systems. |
Осуществляются согласованные усилия по обеспечению комплексного и последовательного реагирования на просьбы государств-членов о поддержке процесса укрепления их национальных систем защиты прав человека. |
Following the request of the Federal Republic of Yugoslavia for World Bank membership in October 2000, the Bank embarked on a two-phase assistance strategy for the country. |
В ответ на просьбу о вступлении в члены Всемирного банка, поданную Союзной Республикой Югославии в октябре 2000 года, Банк приступил к осуществлению двухэтапной стратегии оказания помощи стране. |
The Committee endorsed the request of the Working Group that it meet one week prior to the sessions of the Committee. |
Комитет одобрил просьбу Рабочей группы о том, чтобы она заседала в течение одной недели до сессий Комитета. |
Is the best way to influence the situation to routinely request another report from the Secretary-General? |
Является ли регулярный запрос о представлении Генеральным секретарем еще одного доклада лучшим способом повлиять на ситуацию? |
When necessary, the United Nations will send a request to the joint unit with specifications regarding requirements and other necessary details. |
В случае необходимости Организация Объединенных Наций будет направлять совместной группе просьбу, содержащую подробные сведения о потребностях и другие необходимые детали. |
We strongly recommend that the world body improve the capacity of the Organization to respond effectively to the request of Member States for support for their democratization efforts. |
Мы решительно рекомендуем этому всемирному органу укрепить свои возможности по эффективному реагированию на просьбы государств-членов о поддержке их усилий в области демократизации. |
While important progress has been made in mine action during the past five years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. |
Несмотря на достижение существенного прогресса в деятельности, связанной с разминированием, за прошедшие пять лет, число стран и районов, которые нуждаются в помощи и просят о ней, также продолжает расти. |
The report of the Secretary-General on promoting the ratification of the Convention and its protocols has been prepared in response to that request. |
Во исполнение этой просьбы был подготовлен доклад Генерального секретаря о содействии ратификации Конвенции и Протоколов к ней. |
the Czech Republic can also execute the judgement of a foreign country or request the extradition of an individual for punishment |
Чешская Республика может также выполнить решение иностранного государства или подать запрос о выдаче частного лица для наказания. |
Despite the General Assembly's request, the report of the Secretary-General on human resources management reform (A/57/293) did not propose any solutions. |
В то же время в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами (А/57/293) не предлагается никаких вариантов решения, несмотря на просьбы Генеральной Ассамблеи. |
On 5 March 2008, the Ministry received a request from the Reverend Johnny Johnson for permission to export a small shipment to the United States of America. |
5 марта 2008 года в министерство поступила просьба от преподобного Джонни Джонсона о предоставлении разрешения на экспорт небольшой партии алмазов в Соединенные Штаты Америки. |
The present report is submitted pursuant to that request and provides information on the work of the various organizations involved in mine action. |
Настоящий доклад представляется во исполнение этой просьбы и содержит информацию о работе различных организаций, участвующих в деятельности, связанной с разминированием. |
If your request type is O (2) or RFA (3) you have to enter the name of the package. |
Если тип запроса - О (2) или RFA (3), нужно ввести название пакета. |
USSD Network Initiated (USSD-NI), which generates messages about the status of the P4M request. |
Модуль USSD-NI (USSD Network Initiated; USSD - Инициирование со стороны сети), генерирующий сообщение о статусе запроса P4M. |
With Singapore's full independence from Malaysia on 9 August 1965, the Singapore government made another request to Japan for reparations and an apology. |
После провозглашения независимости Сингапура от Малайзии 9 августа 1965 года, новое правительство сделало ещё один запрос к Японии о возмещения ущерба и извинениях. |
To register your interest or request a quotation, please fill in the fields below and a VistaJet representative will contact you with further information. |
Чтобы высказать свои пожелания или задать вопрос о ценах, заполните, пожалуйста, следующие поля, и представитель VistaJet сообщит вам необходимую информацию. |
Information about the hop is presented, and then the ICMP request is transmitted again, but this time with the TTL value set to 2. |
Информация о прыжке предоставляется, после чего ICMP запрос передается снова, но на этот раз его TTL значение установлено на 2. |
The final piece of information displayed on each row is the identity of the router or host that responded to the ICMP request. |
Последняя часть информации, отображаемая в каждом ряду, - это данные о маршрутизаторе или узле, который ответил на ICMP запрос. |
To book your hotel room you have to send a request and you will receive full information on the rooms available. |
Чтобы сделать резервацию в гостинице, вам необходимо отправить запрос и вы получите подробную информацию о наличии свободных мест в комплексе. |
The Interview request is a payable service of GSMPress, which is proposed for registered users wanting to tell something about its company. |
Запрос интервью - это платная услуга GSMPress, которая предоставляется зарегистрированным пользователям, желающим вкратце рассказать о своей компании. |
Polish factions, which gained control over the parliament (Sejm) of the Republic, on February 20 passed the request of incorporation into Poland. |
Польские фракции, которые получили контроль над Виленским сеймом 20 февраля, отправили запрос о включении республики в состав Польши. |
Users can do nothing about this, as in most cases they have no idea about their request is being redirected. |
Сами пользователи ничего не могут с этим поделать, так как в большинстве случаев даже не подозревают о том, что запрос был перенаправлен. |
The adoption of the arms was a belated response to a British government request, in 1869, for a design for a flag badge to identify the colony. |
Принятие герба был запоздалым ответом на запрос британского правительства в 1869 году о дизайне флага для идентификации колонии. |
The launch was further delayed due to Lifetime's request that the suit between NBC Universal and The Weinstein Co. be removed to federal court. |
Запуск шоу был отложен из-за запроса Lifetime о том, чтобы тяжбы между NBC Universal и The Weinstein Co. были перенесены в федеральный суд. |
The request to expel Max did not come from Mercier. |
Запрос о депортации Максима исходил не от Мерсье. |