Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
Upon request, his Government had submitted supplementary information, including on federal and regional programmes to combat racism and intolerance. Правительство страны представило, по его просьбе, дополнительную информацию, в том числе о федеральных и региональных программах борьбы с расизмом и нетерпимостью.
Only 12 States had responded to the request by the Conference to identify focal points. В ответ на просьбу Конференции сообщить о центрах координации лишь 12 государств сделали это.
For more details on the relevant provisions, please see the full text of the direct request of 2004. Дополнительная информация о соответствующих положениях содержится в полном тексте прямого запроса 2004 года.
Some member States responded more than others to the request to nominate experts to participate in the expert meetings. Некоторые государства-члены более активно откликались на предложения о выдвижении кандидатур экспертов для участия в совещаниях экспертов, чем другие.
Access shall be facilitated, as necessary, for persons implicated, who request it for their defence. Доступ к архивам облегчается в интересах потерпевших и их родственников, заявляющих о своих правах.
Usually, there is a bilateral request (e.g. by the United States, Japan) to discontinue restrictions from the accession date. Обычно делается двусторонний запрос (например, Соединенными Штатами, Японией) о прекращении использования ограничений с момента присоединения.
In order to obtain a certificate of approval a valid vessel certificate shall accompany the request. Для получения свидетельства о допущении к заявке должно быть приложено действительное судовое удостоверение.
The secretariat and the Chairman will look into the feasibility of accommodating this request. Секретариат и Председатель изучат вопрос о возможности выполнения этой просьбы.
We further request you to inform us of the disposition of the sum we have indicated above. Мы просим также Вас информировать нас о том, где находится упомянутая выше сумма.
The Administrative Committee may wish to consider this request and decide on any further action in this regard. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть эту просьбу и принять решение о любых последующих действиях в данной связи.
According to OHCHR, no reply to this request had been received. УВКПЧ сообщило о том, что ответ на этот меморандум пока не поступил.
In addition, comments on draft competition legislation were also submitted by the secretariat at the request of the Governments of Guatemala and Malaysia. Кроме того, по просьбе правительств Гватемалы и Малайзии секретариат подготовил замечания по проектам законов этих стран о конкуренции.
In addition, IPTF monitors police response to incidents at the request of individuals or local authorities. Кроме того, СМПС наблюдают за тем, как полиция реагирует на просьбы отдельных граждан или местных властей о принятии мер в случае инцидентов.
Any extradition request which met the requirements of dual criminality and the minimum penalty threshold could be considered. Рассматриваться может любое требование о выдаче преступника, удовлетворяющее условиям "двойной преступности" и пороговой величины минимального наказания.
The Council also reiterated the request to report on progress made on this issue to its 2000 session. Совет также подтвердил свою просьбу представить доклад о достигнутом прогрессе в этой области на его сессии 2000 года.
The Special Unit, at the request of the Board, is preparing a report on budgetary implications for review in 2000. По просьбе Совета Специальная группа подготавливает доклад о финансовых последствиях для рассмотрения его в 2000 году.
At present, upon request from the policymaking organs, in accordance with decision, EVA reports on its activities biennially. На сегодняшний день по просьбе директивных органов и в соответствии с решением ГО раз в два года представляет доклад о своей деятельности.
The commitment that States normally made in treaties was that they would grant an extradition request provided that all the stipulated conditions were met. В договорах государства обычно обязуются удовлетворить требование о выдаче преступника, если только будут соблюдены все оговоренные условия.
On 27 March 2003, it rejected his request to reopen the proceedings concerning his dismissal, for the same reasons. 27 марта 2003 года по тем же причинам он отклонил его просьбу о возобновлении разбирательства в связи с его увольнением.
The United Nations will request the Government to deploy National Investigations Officers in high-risk, complex matters and in cases of serious misconduct. Организация Объединенных Наций будет обращаться к правительствам с просьбой о направлении национальных следователей для расследования опасных и сложных дел и в случаях серьезных проступков.
The author's son also submitted a pardon request to the Supreme Court on 6 March 2000. Сын автора также направил просьбу о помиловании в Верховный суд 6 марта 2000 года.
According to the authorities, her son refused to file a pardon request, without giving any reasons. Согласно утверждениям властей, ее сын отказался подавать прошение о помиловании без объяснения каких-либо причин.
CERD's request that States parties reports under article 9 include gender represents a commendable step forward. Просьба КЛРД о том, чтобы государства-участники в своих докладах в соответствии со статьей 9 затрагивали гендерную проблематику, является шагом в правильном направлении.
The court turned down the request without providing a legal statement of reasons or explicitly ordering an in-camera hearing. Это требование было отклонено трибуналом без каких-либо законных обоснований и без объявления о закрытом слушании дела.
The Egyptian Embassy, for its part, did however not answer a request by counsel for assistance. Посольство Египта в свою очередь не ответило на просьбу адвоката о содействии.