Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
His request to invite his witness, whose testimonies would have been important, was rejected. Его ходатайство о вызове свидетеля защиты, показания которого имели бы важное значение, было отклонено.
Neither did he request the court to appoint another counsel who could lodge a cassation appeal. Кроме того, он не ходатайствовал перед судом о назначении другого адвоката, который мог бы подать кассационную жалобу.
All that we request of the Organization and the multilateral system in general is rapid and timely consideration of possible aggressions. Все, чего мы просим у Организации и у международной системы в целом, это незамедлительное и своевременное рассмотрение вопроса о возможных агрессиях.
Upon request, the Committee was provided with detailed information on progress achieved to date in both locations. В ответ на запрос Комитета ему была представлена подробная информация о результатах работы, проделанной на данный момент на обоих объектах.
My delegation fully supports the request to provide the working group with the necessary resources and facilities for it to carry out its mandate. Наша делегация полностью поддерживает просьбу о предоставлении этой рабочей группе необходимых ресурсов и возможностей для выполнения ею своего мандата.
The Tribunal issues an order either accepting or rejecting the request within days of the hearing. В течение нескольких дней слушаний Трибунал издает постановление либо о принятии, либо об отклонении просьбы.
The methodology by which these figures were obtained can be made available upon request. Информация о методологии расчета этих данных может быть предоставлена по запросу.
However, additional costs would be incurred in the future, should the General Assembly request additional performance audits. Однако в будущем возникнут дополнительные расходы, если Генеральная Ассамблея будет просить о проведении дополнительных проверок результативности.
In response to a request from CEB, the Commission addressed the issue of the minimum eligibility age requirement for receipt of the education grant. В ответ на просьбу КСР Комиссия рассмотрела вопрос о требовании в отношении минимального возраста для получения субсидии на образование.
We request the Secretary-General to continue to brief the General Assembly on the status of the follow-up. Мы просим Генерального секретаря и впредь информировать Генеральную Ассамблею о ходе последующих действий.
The registry operator shall then amend the electronic record to prevent further circulation and transmit the delivery request to the carrier. В этом случае оператор реестра изменяет электронную запись, с тем чтобы предотвратить дальнейшее обращение, и передает это требование о поставке перевозчику.
Church groups, neighbourhood associations and other small groups regularly request information for their members. Церковные группы, районные ассоциации и другие мелкие группы регулярно обращаются с просьбами о предоставлении информации для своих членов.
There was also a request to include maternal and infant mortality. Поступила также просьба включить в повестку дня вопрос о материнской и детской смертности.
The information provided does not address the detailed request from the Commission pertaining to benthic sampling. Не была выполнена просьба Комиссии представить подробную информацию о пробах донных осадков.
The Chamber replied to the request, informing the Secretariat of the acquittal. В ответ сотрудники палаты сообщили им о вынесении оправдательного приговора.
At some organizations, such as WMO, executive heads may request external auditors to perform additional work. В некоторых организациях, таких как ВМО, исполнительные главы могут обращаться к внешним аудиторам с просьбой о выполнении дополнительной работы.
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. В тех случаях, когда просьба о досмотре отклоняется, запрашивающее государство должно немедленно информировать об этом Совет Безопасности.
Fish population data is not published but it is available upon request. Данные о запасах рыбы не публикуются, а предоставляются по запросу.
Specifically compilers can request that MTOs report gross rather than net transactions and can set thresholds low enough to capture the majority of remittance transactions. Так, например, они могут попросить ОДП сообщать сведения о валовых операциях, а не о сальдо по ним, а также установить уровень отсечения достаточно низко для того, чтобы учесть большую часть связанных с переводами операций.
It further reported that areas which are being contested will be subject to clearance upon request by the Joint Border Committee. Она также сообщила, что оспариваемые районы будут подвергаться расчистке на основе запросов Совместного комитета по вопросу о границе.
Cuba supported the recommendation that the Committee should increase its membership and accept Nicaragua's request. Куба поддерживает рекомендацию о том, что Комитет должен расширить свой членский состав и принять просьбу Никарагуа.
The Committee should agree formally to put a request to that effect to the United Kingdom. Комитету следует официально договориться о том, чтобы обратиться с этой просьбой к Соединенному Королевству.
The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. Совет утверждает свою повестку дня на основе просьбы Генерального секретаря о консультировании по конкретным проблемам разоружения.
The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами.
The Permanent Forum supports the request of indigenous peoples to be more involved in FAO work. Постоянный форум поддерживает просьбу коренных народов о том, чтобы их активнее вовлекали в работу ФАО.