He asked for medical assistance, but his request was ignored. |
Он обратился с просьбой о предоставлении медицинской помощи, но эта просьба была проигнорирована. |
I apologize that this request was not made in writing. |
Прошу извинить за то, что данная просьба не была представлена в письменном виде. |
Then I have only one request. |
Тогда у меня к вам только одна просьба. |
It was a simpler request than his others. |
Это была самая легкая просьба, в отличие от других. |
What I just said was not a request. |
То, о чем я сейчас говорил, это отнюдь не просьба. |
Hoping that our request will meet your understanding. |
Мы надеемся, что наша просьба будет встречена с пониманием. |
He was puzzled by that last-minute request. |
Его удивляет эта просьба, внесенная в последнюю минуту. |
Mr. FALL felt such a request was most unusual. |
Г-н ФАЛЛЬ высказывает мнение о том, что подобная просьба является весьма необычной. |
The President: The request shall be honoured. |
Председатель (говорит по-английски): Эта просьба будет учтена. |
The Committee regrets that this request has not been implemented fully. |
Комитет с сожалением отмечает, что эта просьба не была выполнена в полной мере. |
The updated composition of levels in annex II reflects this request. |
Просьба Филиппин учтена в обновленном распределении стран по уровням, которое содержится в приложении II. |
The Federal Justice Department simultaneously submits the extradition request to the indictments chamber. |
Одновременно с этим просьба о выдаче направляется федеральной государственной службой юстиции на заключение камере предания суду. |
His delegation believed the request could not be justified. |
Делегация его страны считает, что эта просьба не может считаться обоснованной. |
As noted earlier, this request is still pending. |
Как было отмечено выше, эта просьба пока находится на рассмотрении. |
The Chair: That request is duly noted. |
Председатель (говорит по-английски): Эта просьба будет учтена. |
This request shall be documented and complied with . |
Эта просьба должна быть оформлена документально и подлежит выполнению». |
Victoria had one final request before killing herself. |
У Виктории была одна последняя просьба перед тем как убить себя. |
The request presented here is for the Executive Board to approve the budget in the context of the strategic framework included in this document. |
В настоящем же документе изложена просьба к Исполнительному совету утвердить бюджет в контексте стратегических рамок, включенных в настоящий документ. |
A request had been made of the Executive Director and that request was contained in paragraph 4 of the decision adopted by the Executive Board. |
Просьба в адрес Директора-исполнителя была сформулирована, и эта просьба содержится в пункте 4 решения, принятого Исполнительным советом. |
After all, Chancellor, a request is a request. |
В конце концов, Канцлер, просьба есть просьба. |
In other words, unless Nepal's request is in line with what UNMIN wants it to say, the request is not good enough. |
Иными словами, если просьба Непала не соответствует тому, что хочет слышать от него МООНН, эта просьба недостаточно хороша. |
Ma'am, I have a request. |
Мадам, у меня есть к вам небольшая просьба. |
Any support request sent to our personal addresses will be ignored. |
Любая просьба о поддержке, посланная на наши личные адреса, будет игнорирована. |
Another request to you, comrades. |
≈ще одна просьба к вам, товарищи. |
He asked who would request the Second Committee to drop its draft resolution. |
Выступающий спрашивает, от кого должна исходить просьба ко Второму комитету, чтобы тот снял свой проект резолюции. |