Armenia and Kazakhstan have withdrawn their request to be reviewed at this stage. |
Армения и Казахстан отозвали свои заявки о проведении на данном этапе касающихся их обзоров. |
Following study and thorough debate, it was resolved to approve this request, as I mentioned. |
В результате изучения и всестороннего обсуждения вопроса было принято решение удовлетворить данную просьбу, о чем я уже упоминал. |
Other measures can be taken under the extradition Act if and when a request to that effect was received. |
Другие меры могут приниматься в соответствии с Законом о выдаче в тех случаях, если поступает соответствующий запрос. |
The relevant authorities will execute the request in a timely manner and transmit the result to the Ministry of Foreign Affairs. |
Соответствующие органы оперативно рассматривают эту просьбу и уведомляют министерство иностранных дел о результатах рассмотрения. |
Such a request would also need to solicit information on steps taken to improve international donor coordination in the provision of financial resources. |
В ней нужно будет также запросить информацию о предпринимаемых шагах по улучшению координации действий международных доноров в области предоставления финансовых ресурсов. |
The Chamber also denied the Prosecution's request to reopen his case. |
Кроме того, Камера отвергла ходатайство обвинения о повторном представлении его версии. |
Angola emphasized that any interim measures request should respect the principle of progressive realization of the Covenant. |
Ангола подчеркнула, что любые просьбы о принятии временных мер должны соответствовать принципу прогрессивного осуществления Пакта. |
The donors may allocate their contributions to specific Thematic Programmes or may request the Executive Director to make proposals for allocating their contributions. |
Доноры могут распределять свои взносы среди конкретных тематических программ или могут просить Исполнительного директора сделать предложения о распределении их взносов. |
In April 2005, the secretariat sent a request to all designated national authorities asking them to provide updated contact information. |
В апреле 2005 года секретариат направил просьбу ко всем назначенным национальным органам о предоставлении обновленной контактной информации. |
It noted the recent request of the Department of Political Affairs for 13 additional new posts for the regional divisions. |
Оно отметило недавнюю просьбу Департамента по политическим вопросам о создании 13 новых должностей в региональных отделах. |
Following the information given in (2) the official establishes in writing the request to terminate the pregnancy. |
З) После ознакомления с информацией, указанной в пункте 2, официальное должностное лицо письменно подтверждает просьбу о преждевременном прекращении беременности. |
There was a request to pay special attention to policy development within the European Union. |
Было предложено уделять особое внимание вопросу о разработке политики в рамках Европейского союза. |
The Members of the Council request that they be kept informed of the progress made. |
Члены Совета просят постоянно информировать их о достигнутом прогресса. |
The financial institution is required, at the request of KOKRIM, to provide all necessary information concerning the possible offence. |
Это финансовое учреждение обязано, по просьбе ЭКОКРИМ, представить всю необходимую информацию о возможном правонарушении. |
From the results of those, the legal authority in charge of the case may request that the funds be frozen. |
По их результатам занимающиеся этим делом уполномоченные органы могут подать просьбу о замораживании средств. |
It is possible to freeze assets at the request of a State, provided that other requirements established in Mutual Legal Assistance Treaties are met. |
По просьбе государства активы могут быть заморожены при условии соблюдения все прочих требований, изложенных в договорах о правовой взаимопомощи. |
I intend to slightly revise the mandate of UNOGBIS and request its extension until 31 December 2007. |
Я намерен несколько пересмотреть мандат ЮНОГБИС и просить о его продлении до 31 декабря 2007 года. |
It refused to issue a certificate in response to a special shipment request from a non-licensed exporter. |
Оно отказалось удовлетворить просьбу нелицензированного экспортера о выдаче сертификата на специальную партию. |
The Panel has since received information about current money movements to Citibank, which makes this request a high priority. |
После этого Группа получила информацию о новых денежных переводах в «Сити-банк», в результате чего вышеупомянутая просьба приобретает особое значение. |
You request information on the laws that normally govern implementation of resolutions which impose sanctions on a particular party. |
Вы просите представить информацию о законах, которые обычно регулируют осуществление резолюций, налагающих санкции на конкретную сторону. |
That request had come two weeks previously and represented a major recognition of the Organization's capacity to lead an effort to formulate such a programme. |
Это предложение поступило две недели назад и свидетельствует о признании способности Организации возглавить работу по разработке такой программы. |
A written request was submitted to the Government of Bulgaria for assistance in tracing the chain of ownership. |
Правительству Болгарии был направлен письменный запрос о содействии в отслеживании цепочки владельцев. |
By submitting a request via the helpdesk support link. |
О. Подав запрос по ссылке в службу технической поддержки. |
Source: ABS annual data available on request, National Schools Statistics Collection. |
Источник: Предоставляемые по запросу данные АСБ, Национальный сборник статистических данных о школах. |
The request that female candidates should be listed first had not, however, been taken into account. |
Однако просьба о регистрации в первоочередном порядке кандидатов-женщин не была принята во внимание. |