Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The request by his wife and two daughters for protection had been granted. Поступившее от его жены и двух дочерей ходатайство о предоставлении защиты было удовлетворено.
Article 601 of the Code of Criminal Procedure clearly specifies the procedure for responding to a request to extradite a person situated in Uzbekistan. Статья 601 УПК четко определяет порядок исполнения запроса о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистана.
Their request to have access to a lawyer and to the Consulate of France was also denied. Была отклонена и их просьба о получении доступа к адвокату и консульству Франции.
The Conference reiterates its request that information on such efforts be provided to the Review Conferences. Конференция вновь повторяет свою просьбу о том, чтобы информация о таких усилиях предоставлялась на обзорных конференциях.
The request indicates that an agreement was signed in 2004 on demining inside the "buffer zone". 2004 году было подписано соглашение о разминировании в пределах "буферной зоны".
The buyer's request of returning the funding in question was upheld. По этой причине требование покупателя о возврате средств было удовлетворено.
All reviewed States allowed for the refusal of an extradition request in line with the discrimination clause. Во всех государствах, в отношении которых проводился обзор, допускается отказывать в просьбах о выдаче на основании положений о дискриминации.
The Ministry is also kept informed by specialized agencies dealing with a given request. К нему также поступают сведения о ходе рассмотрения конкретных просьб специализированными ведомствами.
The requesting State is always notified of refusal of its request and the reasons thereof are provided. Запрашивающее государство всегда информируется об отклонении его просьбы, а также о причинах этого.
Due process is observed at all stages of the consideration of an extradition request. На всех этапах рассмотрения просьб о выдаче обеспечивается соблюдение процессуальных гарантий.
Generally, Australia will bear the ordinary and reasonable costs of executing a request, subject to any relevant bilateral or multilateral agreements. Как правило, Австралия берет на себя обычные разумные расходы, связанные с выполнением просьб о помощи, в соответствии со всеми применимыми двусторонними и многосторонними договоренностями.
Since 2009, one extradition request regarding a corruption offence was received and 12 were sent. Начиная с 2009 года в связи с коррупционными правонарушениями был получен один запрос о выдаче и отправлены 12 запросов.
Any decision that declares a request inadmissible shall be motivated and may not be appealed against. Любое решение о недопустимости выполнения просьбы должно быть мотивировано и обжалованию не подлежит.
To date, no extradition request, based on UNCAC, has been received. На сегодняшний день запросов о выдаче на основании положений КООНПК получено не было.
No extradition request would be refused based on the offence involving fiscal matters. Отказ в удовлетворении просьбы о выдаче не предусматривается в случае преступлений, носящих финансовый характер.
The request is then presented to the Magistrate Court, and its decisions can be appealed. Затем просьба о выдаче направляется в магистратский суд, и его решения могут быть обжалованы.
Due process is observed at all stages of the consideration of an extradition request. Надлежащие процессуальные нормы соблюдаются на всех этапах рассмотрения просьбы о выдаче.
Accordingly, it undertakes to consider diligently any request sent to it concerning a visit. Следовательно, оно обязуется оперативно и внимательно изучать любую просьбу о посещении, которая будет ему направлена.
Following the issuance of a standing invitation to all special procedures mandate holders, the Special Rapporteur sent a reminder concerning his outstanding visit request to Thailand. После оформления постоянного приглашения всем мандатариям специальных процедур Специальный докладчик направил напоминание относительно невыполненной просьбы о посещении Таиланда.
This note by the Secretariat responds to a request at the forty-fourth session of the Commission for a note on strategic planning. Настоящая записка Секретариата подготовлена в ответ на просьбу, высказанную на сорок четвертой сессии Комиссии, в отношении подготовки записки о стратегическом планировании.
The Special Rapporteur has also renewed the formal request sent by the previous Special Rapporteur to the Government of South Africa to visit the country. Специальный докладчик также возобновил направленную предыдущим Специальным докладчиком правительству Южной Африки официальную просьбу о поездке в страну.
In December 2009, the United States rejected a request from AIRBUS to sell aircraft to Syria. В декабре 2009 года Соединенные Штаты отклонили просьбу компании "Аэробус" о продаже самолетов Сирии.
Opportunities exist to lodge an objection to and request judicial review of the rejection of an application. Существуют возможности для обжалования и подачи ходатайства о судебном пересмотре решения об отклонении ходатайства.
By a letter dated 26 April 2012, the Government of Libya accepted the request. Письмом от 26 апреля 2012 года правительство Ливии сообщило о своем согласии удовлетворить эту просьбу.
In December 2009, the Committee revised its guidelines to explain the procedure whereby listed individuals could request a temporary exemption from the travel ban. В декабре 2009 года Комитет внес изменения в свои руководящие принципы в целях уточнения процедуры, в рамках которой лица, фигурирующие в перечне, могут обращаться с просьбой о временном применении изъятия из запрета на поездки.