Примеры в контексте "Request - О"

Примеры: Request - О
The Government was informed on both occasions that the request needed to be put directly to the Security Council Committee for its consideration. В обоих случаях правительство было информировано о том, что эта просьба должна быть направлена для рассмотрения непосредственно Комитету Совета Безопасности.
The number of occupants was difficult to determine and the request to have them all assembled was turned down. Общее число лиц, находящихся в лагере, трудно было установить, а просьба о том, чтобы все они собрались вместе, была отклонена.
The Advisory Committee notes that the request reflects the management responsibilities contained in the delegation of authority. Консультативный комитет отмечает, что это предложение отражает возросшую управленческую ответственность в результате принятия решения о делегировании полномочий.
The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. Группа рекомендует, чтобы Демократическая Республика Конго в соответствии с международными нормами обратилась с просьбой о выдаче.
Moreover, duties relating to the approval of request and permission are duly assigned to officials of higher ranks. Кроме того, для одобрения просьбы о выдаче разрешения необходимо согласие со стороны должным образом уполномоченных руководящих должностных лиц.
ICAO will request the External Auditor or JIU to perform the investigations. ИКАО будет обращаться с просьбой о проведении расследований к Внешнему ревизору или ОИГ.
All audit reports issued by IAIS are at the disposal of the Executive Council upon request. Все доклады о ревизиях, выпускаемые СВРР, предоставляются в распоряжение Исполнительного совета по его просьбе.
The Advisory Committee recalls that UNMIS was established in response to the request of the parties to the Comprehensive Peace Agreement. Консультативный комитет напоминает о том, что МООНВС была учреждена в ответ на просьбу сторон Всеобъемлющего мирного соглашения.
Member States often request and are granted an extension of time to review listing proposals. Государства-члены нередко просят продлить сроки рассмотрения предложений о включении в списки и получают соответствующее разрешение.
Further statistical information regarding the complaints could be provided to the Committee on request. Дополнительная статистическая информация о жалобах может быть представлена Комитету по его просьбе.
At the request of the Executive Committee, the Service commissioned an independent evaluation of the use and impact of the Conclusions on International Protection. По просьбе Исполнительного комитета Служба заказала независимую оценку применения и последствий заключений о международной защите.
They may also request financial or moral compensation. Они могут также ходатайствовать о финансовой или моральной компенсации.
We also request that Special Representative Rücker dissolve the Kosovo Assembly, because it declared independence contrary to Security Council resolution 1244. Мы также просим о том, чтобы Специальный представитель Рюккер распустил Скупщину Косово, поскольку она провозгласила независимость вопреки резолюции 1244.
We envisage that any recommendation to the Council in response to such a request would be for a substantially smaller presence. Мы полагаем, что в любой рекомендации Совету в ответ на такую просьбу должно говориться о значительном сокращении присутствия.
Listed individuals, groups, undertakings and entities may request a de-listing decision through the Focal Point or through the State of residence or citizenship. Включенные в перечень лица, группы, предприятия и организации могут ходатайствовать о вынесении решения об исключении из перечня через координационный центр либо через государство проживания или гражданства.
One country reconfirmed its request to be excluded from the indicative scale. Одна страна повторно попросила о своем исключении из новой шкалы.
We request that the Secretariat regularly provide members of the Security Council with detailed information on all aspects of UNMIK's activities. Мы настаиваем на том, чтобы Секретариат регулярно представлял членам Совета подробные отчеты о всех аспектах деятельности МООНК.
The Secretariat is reviewing that request to see how best the United Nations could respond to it. Просьба, о которой идет речь, в настоящее время рассматривается Секретариатом, который должен определить, как лучше всего Организация Объединенных Наций могла бы на нее отреагировать.
The President notified the meeting that he had not been informed that any State wished to make such a request at the Fifth Meeting. Председатель уведомил Совещание, что он не был информирован о желании какого-либо государства представить такую просьбу на пятом Совещании.
Copies of incriminating documents shall be annexed to the request. К просьбе о выдаче должны прилагаться копии обвинительных документов.
When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property. В случаях расторжения брака посредством развода один из супругов может обратиться к другой стороне с просьбой о разделе общего имущества.
Proceedings of the panel discussions have been published and disseminated to all public authorities, universities and made available to others upon request. Отчет о работе совещания был опубликован и распространен среди всех государственных учреждений и ведомств и университетов, а также предоставлялся всем желающим по их просьбе.
His asylum request was rejected on 14 May 2003 by the Federal Office for the Refugees. 2.5 14 мая 2003 года Швейцарское федеральное управление по делам беженцев отклонило его ходатайство о предоставлении политического убежища.
At the request of the Chair, the secretariat advised participants that it was opening a speakers' list for the Kiev Conference. По просьбе Председателя секретариат проинформировал участников о том, что он начинает запись ораторов для Киевской конференции.
Some countries also reported relying on the administrative code for providing access to environmental information upon request. Некоторые страны сообщили о том, что в своих действиях по обеспечению доступа к информации по запросу они опираются на административный кодекс.