| International commodity prices will remain at high levels by historical standards but will face downward pressure and great variation across commodities. | По историческим меркам, мировые цены на сырьевые товары будут оставаться на высоком уровне, но при этом будут подвергаться давлению к снижению, обнаруживая значительное варьирование по видам сырьевых товаров. |
| In particular, stimulating global demand and output growth should remain an overarching priority for enhanced policy coordination at the global level. | Одной из первоочередных задач в части улучшения координации политики на глобальном уровне должно оставаться стимулирование глобального спроса и роста объемов производства. |
| It will remain a priority in 2014 - 2015 to facilitate further mainstreaming and sustainability of results. | Одной из приоритетных задач в 2014 - 2015 годах будет оставаться содействие дальнейшему расширению достигнутых результатов и обеспечение их устойчивости. |
| Implementation of the Beijing Platform for Action must remain a priority for all countries. | Осуществление Пекинской платформы действий должно оставаться одной из приоритетных задач для всех стран. |
| 110.130. Take measures that ensure that children of ethnic minorities can remain within the school system. | 110.130 принять меры для обеспечения того, чтобы дети из числа этнических меньшинств могли оставаться в рамках школьной системы. |
| Autonomous weapons systems therefore should remain on the agenda of the Council. | По этой причине вопрос об автономных системах вооружения должен оставаться в повестке дня Совета. |
| The negotiation of multilateral legally binding instruments is, and will remain, the responsibility of States. | Ведение переговоров по многосторонним юридически обязательным соглашениям является и будет оставаться уделом государств. |
| Secondly, we must remain committed to the principles of maintaining strategic balance and stability and undiminished security for all. | Во-вторых, мы должны оставаться приверженными принципам поддержания стратегического баланса, стабильности и равной безопасности для всех. |
| Thirdly, we must remain committed to a gradual, step-by-step approach. | В-третьих, мы должны оставаться приверженными постепенному, поэтапному подходу. |
| Fourthly, we must remain committed to the existing multilateral disarmament mechanisms. | В-четвертых, мы должны оставаться приверженными существующим многосторонним разоруженческим механизмам. |
| Further diversification of these economies will always remain a challenge. | Дальнейшая диверсификация этих экономик будет всегда оставаться вызовом. |
| It was noted that collaboration with a wide range of partners should remain a priority in the work of UNICEF. | Было отмечено, что сотрудничество с широким кругом партнеров должно оставаться одним из приоритетов работы ЮНИСЕФ. |
| We must remain armed and vigilant against any future threat. | Мы должны оставаться бдительными и вооруженныев отношении любых будущих угроз. |
| I can remain motionless for up to eight hours if need be. | Я натренирован в наблюдении Я могу оставаться неподвижным до восьми часов, если это необходимо. |
| The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships... | Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт... |
| You and your partner will remain at the Tashlan Hotel under military guard. | Вы с напарником будете оставаться в отеле Ташлан под охраной. |
| It is estimated that poverty decreased by 4-5 per cent in urban areas, although inequalities remain high. | По оценкам, в городских районах уровень нищеты сократился на 4 - 5 процентов, хотя показатели неравенства продолжают оставаться высокими. |
| Most political institutions remain patriarchal and as such, they often practice measures that although seemingly fair, are intrinsically biased. | Большинство политических институтов продолжают оставаться патриархальными и, соответственно, часто принимают меры, хотя и кажущиеся справедливыми, в действительности имеющие предвзятый характер. |
| The 2014 elections remain a crucial test of the national response towards female leadership at the level of the Presidency. | Выборы 2014 года продолжают оставаться важнейшей проверкой общенациональной реакции на руководящую роль женщины на президентском уровне. |
| Prejudice and stereotyping remain a major challenge in Malawian society. | Предрассудки и воспроизведение стереотипов продолжают оставаться основной проблемой в малавийском обществе. |
| We must remain undetected until we are ready to act. | Мы должны оставаться незаметными пока не будем готовы действовать. |
| You cannot remain here, Capt Picard. | Вы не можете оставаться здесь, капитан Пикард. |
| She is free today, and so long as I draw breath, she shall remain free. | Он свободен сегодня, и пока я жив он будет оставаться свободным. |
| You must remain masked at all times. | Вы все время должны оставаться в масках. |
| Ma'am, u must remain seated. | Вы должны оставаться на своем месте. |