International commodity prices will remain at high levels by historical standards but will face downward pressure and great variation across commodities. |
По историческим меркам, мировые цены на сырьевые товары будут оставаться на высоком уровне, но при этом будут подвергаться давлению к снижению, обнаруживая значительное варьирование по видам сырьевых товаров. |
In particular, stimulating global demand and output growth should remain an overarching priority for enhanced policy coordination at the global level. |
Одной из первоочередных задач в части улучшения координации политики на глобальном уровне должно оставаться стимулирование глобального спроса и роста объемов производства. |
It will remain a priority in 2014 - 2015 to facilitate further mainstreaming and sustainability of results. |
Одной из приоритетных задач в 2014 - 2015 годах будет оставаться содействие дальнейшему расширению достигнутых результатов и обеспечение их устойчивости. |
Implementation of the Beijing Platform for Action must remain a priority for all countries. |
Осуществление Пекинской платформы действий должно оставаться одной из приоритетных задач для всех стран. |
110.130. Take measures that ensure that children of ethnic minorities can remain within the school system. |
110.130 принять меры для обеспечения того, чтобы дети из числа этнических меньшинств могли оставаться в рамках школьной системы. |
Autonomous weapons systems therefore should remain on the agenda of the Council. |
По этой причине вопрос об автономных системах вооружения должен оставаться в повестке дня Совета. |
The negotiation of multilateral legally binding instruments is, and will remain, the responsibility of States. |
Ведение переговоров по многосторонним юридически обязательным соглашениям является и будет оставаться уделом государств. |
Secondly, we must remain committed to the principles of maintaining strategic balance and stability and undiminished security for all. |
Во-вторых, мы должны оставаться приверженными принципам поддержания стратегического баланса, стабильности и равной безопасности для всех. |
Thirdly, we must remain committed to a gradual, step-by-step approach. |
В-третьих, мы должны оставаться приверженными постепенному, поэтапному подходу. |
Fourthly, we must remain committed to the existing multilateral disarmament mechanisms. |
В-четвертых, мы должны оставаться приверженными существующим многосторонним разоруженческим механизмам. |
Further diversification of these economies will always remain a challenge. |
Дальнейшая диверсификация этих экономик будет всегда оставаться вызовом. |
It was noted that collaboration with a wide range of partners should remain a priority in the work of UNICEF. |
Было отмечено, что сотрудничество с широким кругом партнеров должно оставаться одним из приоритетов работы ЮНИСЕФ. |
We must remain armed and vigilant against any future threat. |
Мы должны оставаться бдительными и вооруженныев отношении любых будущих угроз. |
I can remain motionless for up to eight hours if need be. |
Я натренирован в наблюдении Я могу оставаться неподвижным до восьми часов, если это необходимо. |
The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships... |
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт... |
You and your partner will remain at the Tashlan Hotel under military guard. |
Вы с напарником будете оставаться в отеле Ташлан под охраной. |
It is estimated that poverty decreased by 4-5 per cent in urban areas, although inequalities remain high. |
По оценкам, в городских районах уровень нищеты сократился на 4 - 5 процентов, хотя показатели неравенства продолжают оставаться высокими. |
Most political institutions remain patriarchal and as such, they often practice measures that although seemingly fair, are intrinsically biased. |
Большинство политических институтов продолжают оставаться патриархальными и, соответственно, часто принимают меры, хотя и кажущиеся справедливыми, в действительности имеющие предвзятый характер. |
The 2014 elections remain a crucial test of the national response towards female leadership at the level of the Presidency. |
Выборы 2014 года продолжают оставаться важнейшей проверкой общенациональной реакции на руководящую роль женщины на президентском уровне. |
Prejudice and stereotyping remain a major challenge in Malawian society. |
Предрассудки и воспроизведение стереотипов продолжают оставаться основной проблемой в малавийском обществе. |
We must remain undetected until we are ready to act. |
Мы должны оставаться незаметными пока не будем готовы действовать. |
You cannot remain here, Capt Picard. |
Вы не можете оставаться здесь, капитан Пикард. |
She is free today, and so long as I draw breath, she shall remain free. |
Он свободен сегодня, и пока я жив он будет оставаться свободным. |
You must remain masked at all times. |
Вы все время должны оставаться в масках. |
Ma'am, u must remain seated. |
Вы должны оставаться на своем месте. |