Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Remain - Сохранить"

Примеры: Remain - Сохранить
The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged. Поэтому Комиссия считает, что этот базовый мандат следует сохранить в неизменном виде.
Therefore they thought that this possibility of classification should remain. Поэтому, по их мнению, данный принцип распределения веществ по классам следует сохранить.
These programmes extend into an intensive community supervision phase to help offenders remain drug-free upon release. Эти программы включают также этап интенсивного наблюдения на уровне общины, с тем чтобы помочь правонарушителям сохранить эту невосприимчивость к наркотическим средствам после освобождения.
Paragraphs 2 and 3 should remain as drafted. Пункты 2 и 3 следует сохранить в их нынешнем виде.
This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры.
The existing equipment cannot remain operational throughout the extended lifespan of the Tribunal and needs to be replaced. Сохранить имеющееся оборудование в рабочем состоянии на протяжении всего продленного срока работы Трибунала не представляется возможным, и его следует заменить.
By reducing the number of appointed members by half, the costs of organizing two sessions per year would remain the same. Сокращение числа назначаемых членов наполовину позволит в условиях проведения двух сессий в год сохранить расходы на прежнем уровне.
Since it will instead remain as an independent institution, the assessment provided a road map for its reform. С учетом принятого решения сохранить его как самостоятельное учреждение на основе проведенной оценки была разработана «дорожная карта» его реформирования.
Other representatives said that the formulation for the countries being referred to should remain consistent with the text of the Convention. Другие представители заявили, что формулировку в отношении указанных стран следует сохранить в согласовании с текстом Конвенции.
It was stressed that those vehicle are very much use by the transport community and should therefore remain approved for TIR transport. Было отмечено, что эти транспортные средства весьма широко используются транспортным сообществом и что по этой причине следует сохранить их допущение к перевозкам МДП.
That it would take less time, and I could remain anonymous. Что это займет меньше времени, и я смогу сохранить анонимность.
You must remain neutral, or our tribes will never find unity. Ты должна сохранить нейтралитет, или наши племена никогда не объеденятся.
And he couldn't even remain faithful. А он не смог даже сохранить верность.
The Community agrees with the secretariat's conclusion that the first sentence of the proposed Explanatory Note should remain with Article 8 paragraph 3. Сообщество согласно с выводом секретариата о том, что первое предложение предлагаемой записки следует сохранить в пункте 3 статьи 8.
In the ensuing debate, it was decided that the working group should remain. В ходе последующих прений было принято решение о том, что Рабочую группу следует сохранить.
Some form of international assistance will remain indispensable to meet those needs. Для удовлетворения медицинских потребностей потребуется сохранить в той или иной форме оказание международной помощи.
And let us all stand by the nation so that Lebanon will remain. Давайте сплотимся вокруг этой страны, с тем чтобы сохранить Ливан.
In order to adapt and remain competitive firms are exploiting externalities or "knowledge spillovers" through inter-firm cooperation. В целях адаптации и для того, чтобы сохранить конкурентоспособность, фирмы используют внешние факторы или "побочный эффект интеллектуализации" в рамках межфирменного сотрудничества.
To become and remain competitive, SMEs need to move away from being passive receivers of technology. Чтобы добиться или сохранить конкурентоспособность, МСП необходимо отойти от роли пассивных получателей технологии.
Many developing countries, in particular, remain jealous of their sovereignty and fear that the new principle could infringe it. Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него.
Consensus should remain the basis for decision-making in the Special Committee. Следует сохранить консенсус в отношении основы выработки решений в Специальном комитете.
Certainly, in order to ensure constructive discussions and negotiations, deliberations in closed meetings will remain necessary. Безусловно, для обеспечения конструктивного характера обсуждений и переговоров необходимо будет сохранить практику проведения закрытых заседаний и в будущем.
Whatever the administrative structure, his delegation wished to stress that the programme must remain intact with all its constituent elements. Какова бы ни была административная структура, его делегация хотела бы подчеркнуть, что эту программу следует сохранить неизменной со всеми составляющими ее элементами.
Temporary subsidies and other financial incentives could remain a means to introduce new technologies in the marketplace. Временные субсидии и другие финансовые стимулы можно было бы сохранить в качестве средства внедрения новых технологий на рынке.
The current ceiling of 25 per cent should therefore remain unchanged. В этой связи верхний предел в размере 25 процентов следует сохранить в его нынешнем виде.