Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
Although the broad meaning of article XX may remain the same, its actual content will change over time. Несмотря на то, что широкое значение статьи ХХ может оставаться таким же, ее фактическое содержание будет со временем изменяться.
The overall priority will remain to bring police strength to the target figure of 9,500 by end of 2005. Общей приоритетной задачей будет оставаться доведение численности сотрудников полиции до целевого уровня в 9500 человек к концу 2005 года.
Yet the reaffirmed goal of universal ratification of international human rights treaties should not remain a pious hope, or a Utopia. Однако вновь подтвержденная задача достижения универсальной ратификации международных договоров о правах человека не должна оставаться благим пожеланием, утопией.
Development of national capacities must remain a core peacebuilding objective. Развитие национального потенциала должно оставаться основной целью миростроительства.
Paragraphs (a) to (c) would remain as drafted. Формулировки пунктов (а)-(с) будут оставаться в своем нынешнем виде.
Action to combat violence should remain a priority for the Secretary-General's new representative. Борьба с насилием должна оставаться приоритетом для нового представителя Генерального секретаря.
All such institutions will remain under the authority of my Special Representative in accordance with resolution 1244. Все эти институты будут оставаться под руководством моего Специального представителя в соответствии с резолюцией 1244.
That must remain a top priority. Это должно оставаться главной приоритетной задачей.
At the same time, however, it must remain accountable to the Japanese taxpayers. В то же время оно должно оставаться подотчетным японским налогоплательщикам.
The strengthening of the State institutions along multi-ethnic lines must remain a priority. Укрепление государственных институтов на основе многоэтнического подхода должно оставаться одной из приоритетных задач.
It is our view that the General Assembly must remain the principal United Nations platform for initiating efforts to combat international terrorism. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна оставаться главной платформой Организации Объединенных Наций для инициирования усилий по борьбе с международным терроризмом.
The situation of older persons and their well-being and participation in development should remain a priority for Governments. Вопросы, касающиеся положения пожилых людей, их благосостояния и участия в процессе развития, должны оставаться в центре внимания правительств.
No one could remain indifferent in the face of the mounting humanitarian tragedy. Никто не может оставаться безучастным перед лицом разворачивающейся гуманитарной трагедии.
Such an important shift of policy approach must, however, not remain a mere statement of support. Однако эти значительные перемены в политическом подходе не должны оставаться лишь заявлениями о поддержке.
We must remain vigilant and must continue to have faith in the Security Council. Мы должны оставаться бдительными и сохранять веру в Совет Безопасности.
NEPAD must remain a programme that assists the African Union, and not a new overlapping institution. НЕПАД должно оставаться программой, нацеленной на оказание содействия Африканскому союзу, а не стать новым институтом, дублирующим деятельность других организаций.
We cannot remain passive in the face of civil war in that sister country. Мы не можем оставаться пассивными перед лицом гражданской войны в этой братской стране.
The region will remain unstable, with little hope of freedom, and isolated from the progress of our times. Регион будет оставаться нестабильным, с незначительной надеждой на свободу, изолированным от прогресса нашего времени.
Pakistan is, and will remain, a key member of the global coalition against international terrorism. Пакистан является и впредь будет оставаться одним из ключевых членов глобальной коалиции борьбы с международным терроризмом.
The Balkans remain high on the international community's agenda as one of our most pressing issues. Ситуация на Балканах продолжает оставаться одним из первоочередных и наиболее неотложных вопросов в повестке дня международного сообщества.
Their implementation must remain our top priority. Реализация этих целей должна оставаться нашим главным приоритетом.
The international community must not remain indifferent, but rather must bring to justice all those who committed war crimes, particularly against children. Международное сообщество не должно оставаться безучастным и обязано предать суду тех, кто совершает военные преступления, особенно против детей.
At the same time, continued emphasis on reconciliation should remain one of the most important priorities in Bosnia and Herzegovina. В то же время сохранение внимания на задаче примирения должно оставаться одной из наиболее приоритетных направлений деятельности в Боснии и Герцеговине.
My country deems unacceptable all acts of violence against UNMIK and KFOR personnel, whose security should remain a top priority. Наша страна считает недопустимыми любые акты насилия в отношении персонала МООНВАК и СДК, безопасность которого должна оставаться одним из высших приоритетов.
Costs should be kept within budget and the financing of United Nations peacekeeping operations should remain a collective responsibility. Расходы не должны выходить за рамки бюджета, и финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно оставаться коллективной обязанностью.