Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
Moreover, our aid will remain completely untied and directed towards the very poorest. Помимо того, наша помощь будет оставаться абсолютно безусловной и направляться беднейшим.
The task of codifying and developing international law should remain the primary responsibility of the General Assembly, which includes all Member States. Задача кодификации и развития международного права должна оставаться главной прерогативой Генеральной Ассамблеи, в состав которой входят все государства-члены.
We are convinced that the United Nations should remain the key body for regulating international relations in the new millennium. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна оставаться главным центром регулирования международных отношений в новом тысячелетии.
The General Assembly is and should remain the principal policy organ of the United Nations, with absolute powers in the area of setting priorities. Генеральная Ассамблея была и должна оставаться главным политическим органом Организации Объединенных Наций, имеющим абсолютные полномочия в деле определения приоритетов.
First, peace and stability in Africa will remain precarious until our countries achieve economic and social progress, which is the justification for NEPAD. Во-первых, мир и стабильность в Африке будут оставаться под вопросом, пока наши страны не добьются экономического и социального прогресса, для чего и создавалось НЕПАД.
The doors of the Committee must remain open to other European Union countries. Двери Комитета должны оставаться открытыми и для других стран Европейского союза.
Biological and chemical weapons also remain major items on our agenda, because of their potentially massive and indiscriminate effects. Биологическое и химическое оружие продолжает оставаться одним из пунктов нашей повестки дня в связи с его потенциальным массовым и неизбирательным действием.
The empty Peacekeeper silos will remain accountable under the Strategic Arms Reduction Treaty and will be subject to inspection. Пустые шахты ракет «Пискипер» будут оставаться под контролем Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и будут инспектироваться.
We believe that nuclear disarmament - which must remain the absolute priority - is the best way to free humanity from the threat of annihilation. Мы считаем, что ядерное разоружение, которое должно оставаться абсолютным приоритетом, - это лучший способ устранить угрозу уничтожения человечества.
Such efforts must remain an indispensable part of any comprehensive security strategy for the years to come. Такие усилия должны оставаться неотъемлемой частью любой всеобъемлющей стратегии в области безопасности на будущие годы.
That should remain the basic principle for negotiations and for addressing concerns related to arms control, disarmament and non-proliferation. Это должно оставаться основополагающим принципом для переговоров и для решения проблем, связанных с контролем над вооружениями, разоружением и нераспространением.
China's policy in this respect will remain unchanged in the future. Политика Китая в этой области и впредь будет оставаться неизменной.
This will remain no more than a strategy unless it is resourced and supported. Это будет оставаться не более чем стратегией, если на ее осуществление не будут предоставлены ресурсы и помощь.
Our goal of eliminating poverty by providing gainful employment to the teeming youth population should remain the sheet anchor of national action. Наша цель ликвидации нищеты посредством обеспечения продуктивной занятости значительной прослойки молодежи должна оставаться главным элементом национальной политики.
Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. Однако некоторые напомнили, что главной заботой УВКБ остаются и должны оставаться беженцы.
The United Nations system will remain an important pillar of international support for NEPAD. Важным компонентом международной поддержки НЕПАД будет оставаться система Организации Объединенных Наций.
It must be assumed that the assignment of specific locations will remain flexible. Необходимо принять во внимание, что выделение конкретных помещений будет оставаться гибким.
The Brussels Programme should remain the framework for national and international efforts to advance development in the Least Developed Countries. Брюссельская программа должна оставаться основой для деятельности на национальном и международном уровнях, направленной на продвижение вперед процесса развития в наименее развитых странах.
Peace will remain fragile if the socio-economic condition of ordinary people, and particularly the youth, is not improved. Мир будет оставаться непрочным, если не улучшится социально-экономическое положение простых людей, особенно молодежи.
The Counter-Terrorism Committee should remain a crucial instrument in the hands of nations in eliminating terrorism. Контртеррористический комитет должен оставаться одним из важнейших среди имеющихся в распоряжении государств инструментов в деле искоренения терроризма.
We cannot remain indifferent when so much needs to be done. Мы не можем оставаться равнодушными, когда необходимо так много сделать.
Its support and collaboration, particularly through MONUC, will remain paramount throughout the establishment of the new institutions. Его поддержка и сотрудничество - особенно со стороны МООНДРК - будут оставаться очень важными в период создания новых институтов.
Multilateralism must not remain only a word. Многосторонность не должна оставаться просто словом.
That target could remain a mere vision if no effective mechanism for resource mobilization is found. Эта цель будет оставаться недостижимой, если не будет найден эффективный механизм мобилизации ресурсов.
It is and should remain the standard. Оно является и должно оставаться стандартом.