Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
The signing of the international conventions regulating children's issues should not remain only a pledge. Подписание международных конвенций, регулирующих проблемы детей, не должно оставаться обещанием.
It was stressed that the meaning and use of the terms Reserve and Resource should remain uniform, at international level. Подчеркивалось, что значение и использование терминов "запасы и ресурсы" должны оставаться единообразными на международном уровне.
But we believe that international community must remain fully involved in order for the national dialogue to take place. Но мы считаем, что международное сообщество должно оставаться полностью вовлеченным в этот процесс, с тем чтобы национальный диалог мог состояться.
If items are donated in kind, 25 per cent of the concerned budget line will remain available for the Court to spend. Если оборудование будет предоставлено натурой, то 25 процентов от соответствующего бюджета будут оставаться в распоряжении Суда.
Similarly, the foreign policy of our country will remain consistent and constructive. Внешняя политика нашей страны будет оставаться последовательной и конструктивной.
Without such partnerships, progress towards implementing the UNCCD will remain very slow. Без таких партнерских связей прогресс на пути к осуществлению КБОООН будет оставаться очень медленным.
The provisions of the Convention, drafted primarily with regard to national contexts, may thus remain relevant and applicable at international level. Положения конвенции, первоначально разработанные в отношении национального контекста, могут, таким образом, оставаться релевантными и применимыми на международном уровне.
Without hard evidence of good faith, their pledges would remain mere platitudes and further undermine the non-proliferation regime. Без веских доказательств доброй воли их обещания будут оставаться лишь общими фразами и будут способствовать дальнейшему подрыву режима нераспространения.
The European Union was committed to the implementation of resolutions on the Middle East, and NPT compliance would remain a main priority. Европейский союз привержен делу осуществления резолюций по Ближнему Востоку, и соблюдение ДНЯО будет оставаться одним из его главных приоритетов.
The SEAFO Convention will remain open for signature or accession by other States after the signing ceremony. После церемонии подписания Конвенция СЕАФО будет оставаться открытой к подписанию или присоединению для других государств.
In this connection, standardization will remain a very sensitive area. Очень чувствительной сферой в этом аспекте будет оставаться стандартизация.
Human resources remain at the centre of UNDP reforms to improve performance. Вопросы людских ресурсов продолжают оставаться в центре реформ ПРООН в целях улучшения показателей деятельности.
Advocating for international humanitarian law and the importance of respecting humanitarian space will remain a priority. Отстаивание норм международного гуманитарного права и важности уважения гуманитарного пространства будет по-прежнему оставаться одной из приоритетных задач.
As a result of today's economic conditions, many problems with regard to health, education and social welfare remain vital issues. В социально-экономических условиях сегодняшнего дня многие проблемы здравоохранения, образования и социальной защиты продолжают оставаться насущными.
We are of the opinion that this should remain one of the priorities for UNTAET. Мы полагаем, что это должно и впредь оставаться одним из приоритетов для ВАООНВТ.
It was also stressed that the Conference should, in future, remain the leading body for coordination of international statistical activities. Было также подчеркнуто, что Конференция должна и в будущем оставаться ведущим органом в области координации международной статистической деятельности.
This activity should remain a central element in the revised terms of reference of the Network. Эта деятельность должна оставаться одним из центральных элементов пересмотренного круга ведения Сети.
Fighting international terrorism must remain at the top of the agenda of the United Nations and especially of the Security Council. Борьба с международным терроризмом должна оставаться в центре повестки дня Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности.
This activity has been reasonably successful and should remain an important priority of the Council. Эта деятельность была относительно успешной и должна оставаться важной приоритетной задачей Совета.
It is also our view that the global HIV/AIDS research programmes for a safe and effective preventive vaccine should remain a global priority. Мы также придерживаемся того мнения, что глобальные исследовательские программы по разработке безопасной и эффективной вакцины против ВИЧ/СПИДа должны оставаться глобальным приоритетом.
All efforts aimed at protecting civilians will remain futile as long as the Council fails to address the root causes of conflicts. Любые усилия, направленные на защиту гражданских лиц, будут оставаться тщетными до тех пор, пока Совет не займется первопричинами этих конфликтов.
Governments and international organizations should remain the principal bodies providing enabling environments to accommodate civil society organizations, including the private sector. Правительства и международные организации должны оставаться главными органами, несущими ответственность за создание благоприятных условий для деятельности организаций гражданского общества, и в том числе частного сектора.
The Open-ended Working Group is, and should remain, the only appropriate forum to examine in substance all the issues at hand. Рабочая группа открытого состава является и должна оставаться единственным подходящим форумом для рассмотрения по существу всех изучаемых вопросов.
This information should remain strictly confidential and not be attached to the documentation required in paragraph 3. Эта информация должна оставаться строго конфиденциальной и не должна прилагаться к документации, требуемой в пункте З .
We continue to believe that full implementation of Security Council resolution 1244 must remain the aim of the international community in Kosovo. Мы по-прежнему полагаем, что полное осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности должно оставаться целью международного сообщества в Косово.